ОБВИНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБВИНИТЬ фразы на русском языке | ОБВИНИТЬ фразы на польском языке |
бы обвинить | by go obwinić |
Вас можно обвинить только в | Mogą cię co najwyżej skazać za |
Вас можно обвинить только в изготовлении | Mogą cię co najwyżej skazać za robienie |
Вас можно обвинить только в изготовлении аналога | Co najwyżej za zastępnik |
Вас нельзя обвинить | Nie mogą cię skazać |
Вас нельзя обвинить в | Nie mogą cię skazać za |
Вас нельзя обвинить в изготовлении | Nie mogą cię skazać za produkcję |
Вас нельзя обвинить в изготовлении GHB | Nie mogą cię skazać za GHB |
Вас нельзя обвинить в изготовлении GHB | Nie mogą cię skazać za produkcję GHB |
всем обвинить | całą winę |
всем обвинить | całą winę na |
вы либо хотите обвинить | albo budujecie sprawę |
вы либо хотите обвинить | albo budujecie sprawę przeciwko niemu |
вынуждало вас обвинить кого-нибудь | presją, aby kogoś skazać |
вынуждало вас обвинить кого-нибудь | silną presją, aby kogoś skazać |
ОБВИНИТЬ - больше примеров перевода
ОБВИНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБВИНИТЬ предложения на русском языке | ОБВИНИТЬ предложения на польском языке |
Если ты не была за рулём, тебя нельзя ни в чём обвинить. | Nie siedziałaś za kierownicą, więc to nie twoja wina. |
Слушай, когда обнаружится пропажа ожерелья, кого-то нужно обвинить. - Почему бы не их? | Kiedy kradzież naszyjnika wyjdzie na jaw, trzeba będzie znaleźć winnego. |
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня? | Czy ktoś przemówi tutaj, aby mnie oskarżyć? |
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания. | Powiem prokuratorowi, że zdrowo się namęczy, jeśli zechce oskarżyć nas wszystkich. Jeśli zadowoli się Wilmerem, ma wyrok w kieszeni. |
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти. | Panie Dextry, jak podważa pan uczciwość sądu, może pan odpowiadać za obrazę sądu. |
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь. | Nieszczęśliwy wypadek, to proste. |
— Вы не сможете обвинить меня. | - Nie wrobisz mnie w to. |
Я уверена, что он не хотел обвинить Вас. | Jestem pewien, że nie obwinia cię. |
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу. | Nikt nie będzie zarzucał mu tchórzostwa. |
Если не будете осторожны , вас могут обвинить в убийстве. | Oskarżą cię o morderstwo. |
Нет-нет, они могут обвинить кого-то другого. А этого человека может не быть столь достойных оправданий, какие есть у меня. | Mogą oskarżyć kogoś innego, kto nie miałby tak dobrego powodu jak ja. |
Никто не может Вас обвинить в том, что Вьы чего-то не знаете. | Nikt cię nie może karać za coś, o czym nic nie wiesz. |
Тебя смогут обвинить лишь в провоцировании беспорядков... - или в незаконном отстреле лошадей. | W najlepszym wypadku oskarżą cię o wzniecenie zamieszek albo zastrzelenie konia w środku sezonu, czy coś takiego. |
Если вас там поймают, то могут обвинить в краже со взломом. | Jeśli ktokolwiek cię złapie, oskarżą cię o włamanie. |
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти. | Wysoki sądzie, uznanie tych ludzi winnymi będzie zbrodnią ciążącą na was aż do dnia śmierci. |
ОБВИНИТЬ - больше примеров перевода