ОСОЗНАВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСОЗНАВАТЬ фразы на русском языке | ОСОЗНАВАТЬ фразы на польском языке |
мне чертовски приятно осознавать, что | dumny, że |
мне чертовски приятно осознавать, что солдаты | dumny, że żołnierze |
начинает осознавать | zaczyna zdawać sobie sprawę |
осознавать, что | wiedzieć, że |
осознавать, что солдаты | że żołnierze |
осознавать, что солдаты вашего | że żołnierze waszego |
осознавать, что солдаты вашего калибра | że żołnierze waszego... kalibru |
Приятно осознавать | Dobrze wiedzieć |
Приятно осознавать | Miło wiedzieć |
Приятно осознавать, что | Dobrze wiedzieć, że |
Приятно осознавать, что | Miło wiedzieć, że |
приятно осознавать, что солдаты | że żołnierze |
приятно осознавать, что солдаты вашего | że żołnierze waszego |
приятно осознавать, что солдаты вашего калибра | że żołnierze waszego... kalibru |
Ты должен осознавать | Musisz wiedzieć |
ОСОЗНАВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСОЗНАВАТЬ предложения на русском языке | ОСОЗНАВАТЬ предложения на польском языке |
Только добравшись до своей личной тюрьмы я начал осознавать ситуацию. | Dopiero kiedy wróciłem do mojego osobliwego więzienia, zacząłem sobie uświadamiać sytuację. |
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё. | Zdała sobie sprawę, że świat jest okrutny... i zaczęła się przed nim bronić. |
Грустно осознавать, что есть только одна возможность для этого, подписаться на твой журнал. | Przygnębiające jest to, że mogę być jego częścią, jedynie prenumerując twoje pisma. |
Я что-то не то сказала? Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине. | Czy znowu powiedziałam coś złego? |
Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ. | Nie tylko dlatego, aby zrozumiał to trybunał, ale i całe niemieckie społeczeństwo. |
Непривычно осознавать, что это не так. | Wytrąca z równowagi wiadomość, że jesteśmy w błędzie. |
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте. | Za każdą cenę muszę pana ostrzec, że... próbujesz odtworzyć katastrofę,... która spowodowała, że stałeś się gościem tego miejsca. |
И вот... Впервые за всё время просмотра я начал вполне себе ясно осознавать что мне от этого... не очень хорошо. | Podczas gdy oglądałem ten film... zacząłem zdawać sobie sprawę... że nie czuję się najlepiej. |
Что они не осознают или не хотят осознавать, так это наличие технических решений в наших руках. | Technologia daje rodzajowi ludzkiemu szansę przeżycia. Nawet politycy zdają sobie z tego sprawę. |
Вы - люди. И должны это осознавать. | Zostaw ją. |
О, это очень приятно осознавать. | Dobrze wiedzieć. |
'от€ и планета "емл€, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при€тно осознавать, что пам€ть о них оставалась жива, благодар€ тому, что каких-то 29 секунд спуст€ јртур и 'орд были спасены. | 'TI chociaż planeta Ziemia, mieszkanie w Islington 'i telefon jur nie istniały, 'pocieszająca jest myśl, 'że zostały w pewien sposób upamiętnione faktem, 'iż 29 sekund później Ford i Artur zostali uratowani.' |
До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. | Aż już sam nie wiem, czy coś naprawdę się wydarzyło, czy nie. |
Мы начали осознавать важность... того, что может быть научным медицинским феноменом века... а возможно, и всех времен. | "Zaczynamy pojmować znaczenie tego, co może okazać się medycznym fenomenem stulecia, a być może i wszechczasów." |
Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности. | Dobrze, by zwykli śmiertelnicy wiedzieli, że banki także mają trudności. |