ПОБИТЬ ← |
→ ПОБЛАГОДАРИТЬ |
ПОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хочешь побиться об заклад? | - Stawiasz coś? |
- Готов побиться об заклад. | - Założę się. |
Готова побиться об заклад, сувенирный магазин зоопарка обожает разводы. | Kurcze, Pewnie sklepiki w Zoo po prostu uwielbiają rozwody. |
Он не станет защищать город должным образом, но ему нужно побиться для виду, прежде чем сдаться. | Nie będzie bronił miasta z uporem, ale musi powalczyć zanim się podda. |
Готова побиться об заклад, что агентство по уборке использованных гоблинов сегодня закрыто. | Założę się, że agencja likwidowania goblinów jest dziś zamknięta. |
Вашей жене стоит побиться за чемпионский пояс. | Wygląda, jakby się znała na rzeczy. |
Готов побиться об заклад, милая маленькая Миа закончит точно так же, как ты. | Założę się, że mała Mia skończy tak jak ty. |
- Мы могли бы побиться в профессионалы! Могли бы стать чемпионами мира! | Mogliśmy stać się mistrzami światowymi! |
Видите ли, готов побиться об заклад, что вы не правы. | Widzisz, idę o zakład, że się mylisz. |
Почему бы тебе просто не побиться головой о стену? | Może walnij głową? |
Если, конечно, ты не хочешь побиться об заклад с Основателем, в этом случае... | Chyba, że chcesz sprzymierzyć się z Założycielem, w takim wypadku... |
Можешь побиться своей "П" об заклад, что не скажу. | - Niech twoja pupcia się nie interere. |
Готовь побиться об заклад, что вы мистер Брудер не смогли бы додуматься до этого решения. | Założę się, że pan Brooder nie wpadłby na takie rozwiązanie. |
Хотя, я мог бы побиться об заклад, что кто бы ни убил Уилла, сейчас он наслаждается неожиданно привалившей удачей. | Jestem skłonny założyć się, Że ktokolwiek zabił Willa, cieszy się z tego, jakie ma szczęście przy przebiegu śledztwa. |
Так, давайте, кто хочет побиться в дартс? | Dobra, kto chce zostać zmiażdżony w rzutkach? |