ПОБИТЬ ← |
→ ПОБЛАГОДАРИТЬ |
ПОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
побиться об заклад | prêt à parier |
побиться об заклад, что | prêt à parier que |
ПОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хочешь побиться об заклад? | - Tu veux parier de l'argent ? |
Осторожно, ступенька. Бутылки могут побиться | Voilà nos petits soldats qui sont venus nous aider. |
Готова побиться об заклад, сувенирный магазин зоопарка обожает разводы. | {\pos(192,220)}Je suis sûre que la boutique de cadeaux du zoo adore les parents divorcés ! |
Он не станет защищать город должным образом, но ему нужно побиться для виду, прежде чем сдаться. | Il ne défend pas la ville avec ardeur, mais il doit montrer qu'il s'est battu avant de se rendre. |
Готова побиться об заклад, что агентство по уборке использованных гоблинов сегодня закрыто. | Et je parie que l'agence des gnomes à gages est fermée aujourd'hui. |
Вашей жене стоит побиться за чемпионский пояс. | Vous devriez envisager de la faire concourir. |
Готов побиться об заклад, милая маленькая Миа закончит точно так же, как ты. | Je te parie que la jolie petite Mia finira comme toi. |
- Мы могли бы побиться в профессионалы! | - On aurait pu passer pro. |
Видите ли, готов побиться об заклад, что вы не правы. | Vous voyez, je suis prêt à parier que vous avez tort. |
Можешь побиться своей "П" об заклад, что не скажу. | Bien sûr que non. |
Готовь побиться об заклад, что вы мистер Брудер не смогли бы додуматься до этого решения. | Je parie que Mr. Brooder n'aurait pas envisagé cette solution. |
Хотя, я мог бы побиться об заклад, что кто бы ни убил Уилла, сейчас он наслаждается неожиданно привалившей удачей. | Mais je suis prêt à parier que celui qui a tué Will doit avoir du bol en ce moment. |
Что ты говоришь? Хочешь на мечах побиться? Расслабься. | Alors... un combat à l'épée, ça te dit ? |