ПОСТИГНУТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОСТИГНУТЬ фразы на русском языке | ПОСТИГНУТЬ фразы на польском языке |
ПОСТИГНУТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОСТИГНУТЬ предложения на русском языке | ПОСТИГНУТЬ предложения на польском языке |
Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна. | A dusza pochodzi od Boga i jest nieskończona. |
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят. | Niepokoi ich zbieg spraw, którego nie są w stanie w pełni zbadać, splot wydarzeń, przecięcie niezliczonych decyzji, za którymi tkwi coś, czego nie widzą. |
Пора тебе постигнуть это! | Kobieto dla mnie niepojęta! |
Он должен постигнуть мудрость скал и деревьев. | Aż poczuje mądrość starych drzew. |
Итак...как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть? | Więc jak może pomóc wyleczyć to, czego nigdy nie zrozumie? |
Нужно постигнуть их истинную сущность. | Jedno zawiera esencję i sekret drugiego. |
Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное. | Większość ujawnia naszą różnorodność w głębokiej chęci zrozumienia boskości. |
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть. | Poza tym, że narzucono tak śmieszne ograniczenia, poinformowano o nich Wietnam, który oparł swą strategię na ograniczeniach wojsk amerykańskich. |
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть. | Statyczna empiryczna wiedza nie istnieje a raczej pojmowanie wszystkich systemów które musimy poznać. |
Но мы не можем постигнуть мир силой одного лишь разума. - Карл Юнг | Ale nie można próbować zrozumieć świata tylko za pomocą intelektu. |
Невозможно постигнуть его на том уровне, что требуется на профессиональном рынке, из книги. | Z książki nie nauczysz się mówić tak biegle, jak wymaga tego profesjonalny rynek. |
Сможем ли мы, наконец, постигнуть тайны Вселенной? | Czy w końcu odkryjemy tajemnice wszechświata? |
Тусклые,шаткие,слабые,с помехками,маленький сигналы единственный сложный намек вселенной,который мы не можем постигнуть. | Przyćmione, niewyraźne, słabe, zakłócane, drobne sygnały które tylko wskazują na złożoność wszechświata, którego nie jesteśmy w stanie pojąć. |
Если я вам скажу то, что я знаю, или даже то, что подозреваю, меня может постигнуть та же участь. | Gdybym powiedział, co wiem lub czego się domyślam, skończyłbym tak samo. |
- Мне не постигнуть на пути своем - Китс. | - "Magiczna ręka szansy", Keats. |