ПОЯС ← |
→ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ |
ПОЯСНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за пояснение | za wyjaśnienie |
пояснение было для | mówi coś o |
пояснение было для нас | mówi coś o nas |
пояснение было для нас? | mówi coś o nas? |
Спасибо за пояснение | Dzięki za wyjaśnienie |
Ты думаешь, это пояснение | Myślisz, że to mówi |
Ты думаешь, это пояснение было для | Myślisz, że to mówi coś o |
это пояснение | to mówi |
это пояснение было для | to mówi coś o |
это пояснение было для нас | to mówi coś o nas |
это пояснение было для нас? | to mówi coś o nas? |
ПОЯСНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И, это пояснение с пулей стало единственным базисом, на котором комиссия Уоррена обосновала весь замысел убийства. | Teoria jednej kuli... jest dla Komisji Warrena podstawą twierdzenia o pojedynczym zabójcy. |
- Мне все еще нужно пояснение. | - Czekam na resztę historii. |
- Утка в запеканке. Кстати, думаю, самое время начать пояснение, как ты сумел найти нас. | Rozwaliliśmy ich. |
Спасибо за пояснение. | Dzięki za nowiny. |
Ты думаешь, это пояснение было для нас? | Myślisz, że to mówi coś o nas? |
Это Алекс, мой партнер. Бизнес-партнер. Важное пояснение. | W interesach. |
Спасибо за пояснение. Не забудьте, что Вы еще и жалеете самого себя. Витамин С. | Nie zapomnij o "rozczulaniu się nad sobą". |
А потом я добавил пояснение, давая понять, что мои глаза были удалены или что-то жуткое типа этого. | Potem dodałem warstwę, aby napomknąć, że moje oko zostało usunięte lub coś podobnie przerażającego. |
Спасибо за пояснение. | Dzięki za wyjaśnienie. |
Это было пояснение на общественные... | - To był komentarz społecznych... |
- Просто пояснение. | - Żeby zaznaczyc swoją rację. |
Так, сначала небольшое пояснение, украденная им картина стоила 700 баксов. | Najpierw przedstawmy tło sprawy. Obraz, który ukradł, był wart 700 dolarów. |
Спасибо за пояснение. Но я никак не пойму, зачем тут Джорджина. | Dzięki za wyjaśnienie, ale nadal nie rozumiem co robi tutaj Georgina. |
Это пояснение классовой системы в обществе... а также удобное место, куда можно складывать ключи и солнечные очки. | To symbol walki klasowej społeczeństwa oraz wygodne miejsce na klucze i okulary. |
Когда клиенты разговаривают с полицией, они думают, что пояснение или содействие поможет им в их деле. | Kiedy klient rozmawia z policją, uważa, że wyjaśnianie, bycie pomocnym może pomóc jego sprawie. |