Rzeczownik
проявление n
przejaw m
Fotografia wywołanie błony m
wykazanie odczas. n
przejawienie odczas. n
ujawnienie odczas. n
okazanie odczas. n
wywołanie odczas. n
ПРОЯВИТЬСЯ ← |
→ ПРОЯВЛЯТЬ |
ПРОЯВЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРОЯВЛЕНИЕ фразы на русском языке | ПРОЯВЛЕНИЕ фразы на польском языке |
еще одно проявление | jeszcze jedna oznaka |
еще одно проявление проклятия | jeszcze jedna oznaka klątwy |
еще одно проявление проклятия Макбета | jeszcze jedna oznaka klątwy Makbeta |
лишь проявление | to manifestacja |
лишь проявление твоего | to manifestacja twojej |
лишь проявление твоего подсознания | to manifestacja twojej podświadomości |
лишь хочу увидеть символическое проявление преданности | po prostu szukam dowodu poświęcenia |
мальчик всего лишь проявление | że chłopak to manifestacja |
мальчик всего лишь проявление твоего | że chłopak to manifestacja twojej |
мальчик всего лишь проявление твоего подсознания | że chłopak to manifestacja twojej podświadomości |
одно проявление | jedna oznaka |
одно проявление проклятия | jedna oznaka klątwy |
одно проявление проклятия Макбета | jedna oznaka klątwy Makbeta |
одно проявление проклятия Макбета ? | jedna oznaka klątwy Makbeta ? |
проявление доброты | czyn dobroci |
ПРОЯВЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРОЯВЛЕНИЕ предложения на русском языке | ПРОЯВЛЕНИЕ предложения на польском языке |
Это очередное проявление твоей эксцентричности? | Czy to kolejny przejaw twojej ekscentryczności? |
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается. | * Jeśli jakiś rodzaj przyjemności * Jest okazywany * Donieście mi, a będzie on zakazany |
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание. | Takie zachowanie przy innych będzie jak przyznanie się do winy. |
В абсолютное проявление смерти. | W namacalną rzeczywistość trupa. |
Еще одно проявление сентиментальности и я тут же снова отправлюсь в больницу. | Jeszcze trochę wylewności, a wracam do szpitala! |
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот. | Sądzę, że erotyzm jest formą miłości i na odwrót. |
Как проявление моего безмерного восхищения. | - Jako wyraz uwielbienia. |
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль. | Przestrzeń panuje ostatecznie. Jest jak fala sunąca po tafli jeziora, wchłaniająca swoje dostrzegalne emanacje, określając je i tworząc, potem rozprzestrzenia je jak perfumy, echo samych siebie. |
К тому же, проявление заботы о ближнем. | Będzie to w trosce o niej. |
Небольшое проявление благодарности. | Bardzo miły gest w dowód uznania. |
Нет, это лишь проявление дружелюбия. | - Nie, był cudowny. |
Просто проявление дружеских чувств. | To dar czystej przyjaźni. |
Святой отец, вы видите в этом духовное проявление или это политическая демонстрация? | Pastorze, czy ten konwój jest wydarzeniem duchowym czy politycznym? |
Это ли не проявление любви? В практическом смысле, уход даже важнее любви. И своего предпочтения я не боюсь признать! | Jeśli można nazwać czułością uwagę i codzienną troskę, zatem dałam dowód czułości wobec niego i czego się nie wstydzę. |
Да, кажется, есть некоторое положительное проявление. | Tak, dostrzegam tu pewne pozytywne zmiany. |