РОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы не стал ронять | wcześniej nie upuściłem |
бы не стал ронять этот чертов | wcześniej nie upuściłem tej |
бы не стал ронять этот чертов шарик | wcześniej nie upuściłem tej piłki |
не ронять | nie upuścić |
не стал ронять | wcześniej nie upuściłem |
не стал ронять этот | wcześniej nie upuściłem tej |
не стал ронять этот чертов | wcześniej nie upuściłem tej |
не стал ронять этот чертов шарик | wcześniej nie upuściłem tej piłki |
ронять | upuścić |
ронять | upuszczać |
ронять этот | upuściłem tej |
ронять этот чертов | upuściłem tej |
ронять этот чертов шарик | upuściłem tej piłki |
ронять этот чертов шарик, Лорен | upuściłem tej piłki |
Я бы не стал ронять | Nigdy wcześniej nie upuściłem |
РОНЯТЬ - больше примеров перевода
РОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, ронять оливки. | Nie, upuszczanie oliwki. |
Стрелять в сердце - птица ронять мальчик. | Nie, strzał na wylot przez serce... Ptak osłabł, puścił chłopca. |
Будем менять двадцатки, ронять кошельки. И скоро снова будем при деньгах. | Zrobimy trik z banknotami, upuścimy portfele, wyjdziemy z tego. |
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья". | "Spójrz, jak góry całują niebo Fale morza tulą się do siebie" "Zostanie przebaczone Siostrze-Kwiatu Jeśli nie szkodzi to jej bratu" |
Я не должен был ронять форму темнокожего Джо Джерси. | Cholera.. mogłem nie wyrzucać koszulki Joe'go Green'a. |
В то время как мой рот... ...даёт возможность моим мозгам ронять остатки мыслей на кончик моего языка, япредставляюсебевсё то, чего в жизни никогда не было, ивсёто ,чтомоглобыпроизойти. | Gdy mój język wyrzucał z ust płoche myśli, wyobraziłem sobie rzeczy, co się nigdy nie zdarzyły... i które zdarzyć się mogły. |
Я никому не позволю ронять себя! Проклятье! | Nikt mi tak jeszcze nie zrobił! |
Как только прекратите ронять ключи. | Możecie sobie prowadzić więzienie. Dopóki nie przestaniecie upuszczać kluczy! |
Я не способен ронять на пол 8,7 миллионов долларов на пол. | Nie powinno się zrzucać takich pieniędzy na podłogę. |
Эй мыло не ронять. | Nikt nie upuścił mydła. |
А ты идиот, инфилдер, ты не должен ронять мяч, только потому, что отвлекся." | /a ty, durny łapaczu, upuścisz piłkę, /jak tylko zagwiżdżą na przerwę." |
Бесшумный ход! Как на подлодках, где и гаечный ключ ронять нельзя. | Cichy tryb, jak na łodzi podwodnej, dopóki kapitan nie upuści klucza! |
Похоже, тебя не предупредили, что нельзя ронять мыло. | Nikt jej nie powiedział, że nie można upuszczać mydła. |
Такие мячи нельзя ронять. | Nie możemy marnować takich akcji. |
:( Ну же, нам еще манекены ронять. | Stary, mamy manekiny do zrzucania. |
upuszczać;zrzucać, strącać;gubić, tracić, ronić;opuszczać, spuszczać;rzucać (od niechcenia);poniżać, podważać;