СОБЛАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас соблазнить | cię uwieść |
Вы пытаетесь соблазнить меня | Próbuje mnie pan uwieść |
вы пытаетесь соблазнить меня | próbuje mnie pani uwieść |
вы пытаетесь соблазнить меня? | próbuje mnie pani uwieść? |
ее соблазнить | ją uwieść |
ее соблазнить | z nią przespać |
И мы не можем соблазнить вас | Da się pan skusić na |
И мы не можем соблазнить вас остаться | Da się pan skusić na pozostanie |
меня соблазнить | mnie uwieść |
меня соблазнить? | mnie pani uwieść? |
меня соблазнить? | mnie uwieść? |
можем соблазнить вас | pan skusić na |
можем соблазнить вас остаться | pan skusić na pozostanie |
можем соблазнить вас остаться? | pan skusić na pozostanie? |
мы не можем соблазнить вас | się pan skusić na |
СОБЛАЗНИТЬ - больше примеров перевода
СОБЛАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты вчера как только ни пыталась меня... соблазнить. | Wczoraj ty... kusiłaś na wiele różnych sposobów. |
постарайся меня соблазнить. | bardzo się staraj mnie uwieść. |
Могу я вас соблазнить чашечкой? | Napijesz się? |
В минуты забытья такая способность соблазнить. | Mogłaby być łakomym kąskiem, gdyby nadarzyła się okazja. |
Дорогой Карп-Магнус, ты и впрямь думаешь, что можно соблазнить любую? | Tak, że Carl-Magnus, czy uważasz, że każda kobieta jest uwodzicielką? Absolutnie! |
Я могла бы соблазнить г-на Эгермана быстрей чем за четверть часа. | Uważam, że mogłabym uwieść pana Egermana w mniej niż 50 minut. |
Моей задачей было, очевидно, соблазнить вас. | Moim zadaniem było, by cię uwieść. |
Он украл пять миллионов, чтобы соблазнить девушку. | Ukradł 5 milionów, żeby poderwać dziewczynę. |
Казанова говорил, что нет таких женщин, которых нельзя было бы соблазнить проявлениями благодарности. | Casanova powiedział, że nie ma kobiety, której nie dałoby się uwieść przy odrobinie chęci. |
Пофлиртовать или соблазнить ее - это я понимаю. Этот брак будет концом Фальконери и Салина. | Uwieść ją byłoby podbojem, ale to jest bezwarunkowa kapitulacja! |
Предпочитаю не терять рассудка... чтобы сразу же заметить, что меня пытаются соблазнить. | Chcę być przytomna, żeby obserwować z bliska próbę uwiedzenia. |
- Уходишь? Хочешь соблазнить кого-то? | - Wybierasz się na dziwki? |
- Вы пытаетесь меня соблазнить. | - Próbuje mnie pani uwieść. |
Бенджамин, я не пытаюсь тебя соблазнить. | - Czy pani tego nie rozumie? - Benjaminie, nie próbuję cię uwieść. |
...и попытался соблазнить девушку. | ...i rycerz uwodził wszystkie dziewice w okolicy. |