ТОЧЬ-В-ТОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выглядит точь-в-точь | wygląda dokładnie |
выглядит точь-в-точь как | wygląda dokładnie jak |
точь в точь как | zupełnie jak |
Точь-в-точь как | Dokładnie jak |
точь-в-точь как | zupełnie jak |
точь-в-точь как мы | zupełnie jak my |
точь-в-точь как он | zupełnie jak on |
Точь-в-точь как сейчас | Tak jak teraz |
Точь-в-точь как твой | Dokładnie jak twój |
Точь-в-точь как твой отец | Dokładnie jak twój ojciec |
точь-в-точь, как | dokładnie tak jak |
ТОЧЬ-В-ТОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория. | Niebo rozbłysło światłem. Wyglądało jakby płonęło, zupełnie jak powiedziała Victoria. |
Ты нас отлично понимаешь,ведь мы поступаем точь-в-точь как ты. | Miło, że nas rozumiesz. |
Посмотри какое красивое, как у нее, точь в точь. | Co robisz? Wychodzę z Jo. |
Но я клянусь, звучало точь-в-точь как голос моего дяди. | Ale mówię ci, brzmiał jak głos mojego wuja. |
Когда приедем во дворец, вам нужно будет подстричь усы. Вы должны выглядеть точь-в-точь как принц. | Jak wrócimy do pałacu, Pozbędziesz się wąsów. |
Уверена - ваша бабушка была точь-в-точь вот такой.... | Założę się że twoja babcia była dokładnie jak on. |
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки. | Tylko o wiele większy! Muszę przeprosić. Miałem pilną rozmowę. |
Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь. | Dostosujecie z panem Sulu nasz kurs do kursu obiektu. |
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в"точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием : | "Napotkały mnie w dniu zwycięstwa. I dowiedziałem się z pewnych źródeł, że posiadają coś więcej niż zwykłą wiedzę. Gdy stałem tam oniemiały, wysłannicy króla przybyli pozdrawiając mnie, 'Tanie Kawdoru', tym samym tytułem, którym powitały mnie te siostry przedziwne, i odniosły się do mnie, w czasie, który miał nadejść: |
- Ты выглядишь точь-в-точь как хряк. | Wyglądasz jak wieprz. |
А теперь они видят другую, которая выглядит точь-в-точь, как та. | Teraz będą myśleć, że to ciągle ten sam. |
И тяжко - знать судьбу точь-в-точь. | Rozumielibyście ją mniej ode mnie |
Ты душою точь-в-точь как я. | Jestem z tobą całym sercem. |
Рокки ведет себя точь-в-точь как Эдди. | Rocky zachowuje się tak, jak kiedyś Eddie. |
Точь-в-точь. | Identyczny! |