ВРАСПЛОХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был застигнут врасплох | byłeś zaskoczony |
быть застигнутым врасплох | dać się zaskoczyć |
вас врасплох | wziąć cię z zaskoczenia |
врасплох | z zaskoczenia |
врасплох | zaskoczony |
врасплох и | zaskoczyć i |
врасплох? | z zaskoczenia? |
Вы застали меня врасплох | Zaskoczył mnie pan |
вы сможете застать их врасплох | Musisz ich zaskakiwać |
его врасплох | go z zaskoczenia |
ее врасплох | ją z zaskoczenia |
За то, что взял врасплох | Za to, żeś nadużył |
застал его врасплох | go zaskoczył |
застал его врасплох | musiał go zaskoczyć |
застал меня врасплох | mnie zaskoczył |
ВРАСПЛОХ - больше примеров перевода
ВРАСПЛОХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Рухнули все планы застать его врасплох. | Mój plan zaskoczenia go uderzył w mur. |
Да, если застанешь врасплох. | Jak nie będę uważał. |
Мы планировали застать их врасплох. | Chcieliśmy ich zaskoczyć. |
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот. | Chcieliśmy zaskoczyć wroga. Oni zaskoczyli nas. |
Я надел сутану, чтобы меня не узнали, он застал меня врасплох, он собирался звонить в полицию... | Miałem na sobie sutannę, by się nie wyróżniać. Zaskoczył mnie. Chciał wezwać policję. |
В мою пещеру я поставил крепкую дверь чтобы он не смог застать меня врасплох. | Wzmocniłem drzwi do mojej jaskini, aby nie mogł mnie zaskoczyć nocą. |
Вы застали меня врасплох. | Złapał mnie pan nieprzygotowaną. |
Ну, это не так просто, вы застали меня врасплох. | To niełatwe, nie byłam przygotowana. |
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох? | Czy świadczy to o tym, że morderca zaskoczył panią French? |
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох? | Inspektorze, czy według pana napastnik lub napastniczka, zaskoczył lub zaskoczyła panią French? |
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт. | Wysoki Sądzie, to ja jestem zaskoczony, że mój czcigodny kolega próbuje wydobyć od świadka opinię, a nie fakt. Zgadza się. |
Но внезапная гибель застала меня врасплох... И теперь Вами займётся Он. | Ale nagle ogarnia mnie szaleństwo... i teraz nie zgadzam się z wami. |
И они... говорили, что утром меня застали врасплох. | Piszą, że dziś rano mnie zaskoczyli. |
Вас не застали врасплох. Меня застали. | Wcale nie. |
"Ты, взявший грешника врасплох | "Za to, żeś nadużył mnie, grzesznika |