ВСКРЫШНОЙ ← |
→ ВСЛЕДСТВИЕ |
ВСЛЕД контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВСЛЕД фразы на русском языке | ВСЛЕД фразы на польском языке |
а вслед за тем | Wkrótce zaś potem |
а вслед за тем лишил | Wkrótce zaś potem wydziera |
а вслед за тем лишил | zaś potem wydziera |
а вслед за тем лишил его | Wkrótce zaś potem wydziera mu |
а вслед за тем лишил его | zaś potem wydziera mu |
а вслед за тем лишил его и | Wkrótce zaś potem wydziera mu |
а вслед за тем лишил его и | zaś potem wydziera mu |
видя вслед за | Running Blind Behind the |
видя вслед за американской | Running Blind Behind the American |
видя вслед за американской мечтой | Running Blind Behind the American Dream |
вслед вот кровь Опять и | krwawią i tak |
вслед вот кровь Опять и | krwawią i tak od |
вслед за американской | Running Blind Behind the American |
вслед за американской мечтой | Running Blind Behind the American Dream |
Вслед за весенним | A po wiosennych |
ВСЛЕД контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВСЛЕД предложения на русском языке | ВСЛЕД предложения на польском языке |
"... А ещё я знаю об отродьях, что улюлюкают мне вслед у дома, где я ночую..." | "A teraz powiem wam wszystko o wiedźmach, które wyją na mnie na ulicy, gdzie żyję." |
Когда за ним придёт дьявол, нужно бросить ему вслед кошку и крикнуть: "Дьявол за покойником, кошка за дьяволом, бородавка за кошкой. | Gdy przyjdzie diabeł, aby go zabrać, trzeba rzucić za nim kotem i powiedzieć: "Uciekaj diable z trupem, uciekaj kocie z diabłem uciekaj brodawko z kotem. |
- Может, вслед за Бэйли? | - Może jest z Bailey'em? |
Умер, глядя ей вслед. | Umarłem, kiedy odeszła. |
Пишите вслед за мной. | Bierzcie to jak leci. |
Учитывая, в каком они сейчас состоянии - если упадет один камень, то вслед за ним посыплются все. | Jeśli jeden wypadnie, to runą wszystkie, razem z dachem całą resztą. |
Но идти вслед за женщиной,- еще большее удовольствие. | Ale śledzenie kobiet, jest jeszcze milsze. |
Я еще долго смотрю вам вслед | i potem odchodzi, ja zawsze patrzę za panią. |
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии. | Musicie teraz zapomnieć o Ramsdale, o biednej Charlotte, o biednej Lolicie... oraz o biednym Humbercie i udać się z nami do Beardsley College, gdzie już drugi semestr wykładam poezję francuską. |
Когда они будут думать головой? Почему за матерями они вслед идут? | "Dlaczego naśladują swoje matki? |
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом. | Więc, śledziłem trzeciego doktora. Nie, co ja mówię, nie, goniłem trzeciego naukowca, Goniłem Fantomasa... |
Карабкаться в горы , обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Z odwagą idź w dolinę ♪ ♪ Nie bój się zbaczać ze szlaku ♪ |
Карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Przeskocz przez rwący strumień ♪ ♪ Na drugi koniec tęczy idź ♪ |
Карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Przeskocz przez rwący strumień ♪ ♪ Na drugi koniec tęczy idź ♪ |
Отправьте вслед за мной людей из службы безопасности. | Zbierzcie ochronę i idzie za mną. |