zapytać, spytać;poprosić;poprosić o widzenie się;zażądać;żądać, wymagać;zażądać rachunku (zdania sprawy);
СПРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПРОСИТЬ фразы на русском языке | СПРОСИТЬ фразы на польском языке |
А можно спросить | Jeśli mogę zapytać |
а не спросить | nie pytać |
Бог, я должна спросить тебя | Boże, muszę cię o coś spytać |
боишься спросить | boisz się zapytać |
Боюсь спросить | Aż boję się zapytać |
Боюсь спросить | Boję się pytać |
Боюсь спросить | Boję się spytać |
Боюсь спросить | Boję się zapytać |
Боюсь спросить, что | Boję się zapytać co |
боялся спросить | bałem się zapytać |
бы вам не спросить у нее | jej nie zapytasz |
бы вам не спросить у нее | sam jej nie zapytasz |
бы нам просто не спросить | nie zapytamy |
бы не спросить | nie zapytamy |
бы спросить напрямую | wystarczy, że spytasz |
СПРОСИТЬ - больше примеров перевода
СПРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПРОСИТЬ предложения на русском языке | СПРОСИТЬ предложения на польском языке |
Могу я спросить, что это с тобой? | Mogę zapytać, dlaczego tak nas traktują? |
Я пришла спросить у вас кое-что почему я умерла и лежала там под землей | bo chciałam cię o coś zapytać. dlaczego zginęłam i zostałam ukryta w ziemi. |
у кого можно спросить! | Ale mam kogo spytać. |
у кого мне спросить об этом! | żeby być pewnym. |
Сейчас замком Осаки занимается уважаемый воин Сусукида Хаято Канеске... как и подобает в нашем блуждающей эпохе. забыл спросить? | Do tego, w tej chwili, w Zamku Osaka, przebywa znamienity generał, Susukida Hayato Kanesuke, z którym kiedyś, jako ronin, podróżowałem przez różne kraje w czasach naszych wędrówek. |
Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой. | Ja, kobieta racjonalna, mogę tylko pytać sama siebie. |
Могу я спросить, вы принимали Диставал? | Mogę spytać, czy brałaś Distaval? |
Мисс Ньюсом, я должен спросить, где вы были в три часа дня? | Panno Newsome, muszę zapytać, gdzie pani była o trzeciej? |
Я хотел спросить, что нам делать с Фисташкой теперь, когда её хозяин мёртв. | Zastanawiam się, co zrobić z Pistacją, skoro jej właściciel nie żyje. |
Хотел тебя спросить о том же. | Chciałem zapytać o to samo. |
"Я могу позволить себе, спросить, как себя чувствует Графиня?". | "Pozwolę sobie zapytać, jak się pani hrabianka czuje?" |
Я хочу вас кое-о чём спросить. | Jest coś, o co chciałbym cię spytać... |
Я хочу... спросить... вас... | Chciałbym spytać, czy ty... |
Я пошла к ней спросить, где отец, она не сказала, и я выстрелила. | Spytałam ją, gdzie on jest, ale nie chciała mi powiedzieć, więc strzeliłam. |
- Надо спросить здесь. | Musimy się tu popytać. |
СПРОСИТЬ - больше примеров перевода
Czasownik
спросить
zapytać
poprosić
Potoczny zażądać