УТРОБА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТРОБА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Длиной в километры. Его утроба может поглотить десятки звездолетов. | No więc, to jest... to jest długie na milę, z gardłem, które mogłoby połknąć tuzin statków. |
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом! | W środku ma żar, mimo to jego skóra pozostaje lodowato zimna! |
Это утроба зверя. | Łono Bestii. |
И да найдёте вы утешение в его тёплых, как материнская утроба уютных стенах. | Niech was nie zrażają te... mroczne ściany. |
Ненасытная утроба. | A niech się napcha ta anorektyczna gęba. |
Закружилось в утробе моей. С плеском билось о стенки её. И утроба моя зашептала, но не закричала, | Spłynął w dół, do mojego brzucha... rozpłynął się po mnie i mój brzuch przemówił. |
Утроба мамы. | We wnetrzu mojej matki. |
Эта пещера... Как будто это утроба? | Ta jaskinia... wygląda jak łono. |
Ты не можешь отрицать, что в сравнении, наша утроба слишком вместительна. | Nie zaprzeczysz, że w porównaniu nasze wewnętrzne oprzyrządowanie jest ekstremalnie wymagające. |
И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч. | Jeżeli diabeł zamierza zostawić swoje nasienie w ludzkim łonie, to będzie chciał wcześniej trochę poruchać. |
Утроба монстра. | Serce bestii. |
Правда? Она написала "Утроба не для детей". | Napisała 'Brak łona dla dzieci'. |
Я думал, у меня жадная утроба. Но, кажется, у короля она вообще ненасытная. | Myślałem, że mam spory żołądek, jednak wygląda na to, że Jego Królewska Mość musi mieć większy. |
Утроба моей дочери была проклята. | Macica mojej córki była przeklęta. |
Дуайт сказал, это "свиная утроба". | Dwight mówił, że to hog maw. |