liczyć;ciążyć, na rachunku, być zanotowanym na nazwisko;figurować jako, być, uchodzić;
ЧИСЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧИСЛИТЬСЯ фразы на русском языке | ЧИСЛИТЬСЯ фразы на польском языке |
ЧИСЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧИСЛИТЬСЯ предложения на русском языке | ЧИСЛИТЬСЯ предложения на польском языке |
Твoя кpасoтка числиться в актёpскoм спpавoчнике. | Twoja dziewczyna jest w książce telefonicznej. |
Но если ты с нами, то ты должен что-то делать, а не числиться. | Ale to znaczy, że będziesz musiał coś robić. Coś więcej, niż tylko mówić, że jesteś z nami. |
Должно быть Чонг много для тебя значит, если ты готов всю оставшуюся жизнь числиться в розыске у ФБР. | Muszę uważać, gdzie je wydaję. Choung musi mieć niezłą rodzinkę, skoro chce żebyś spędził resztę życia widniejąc na listach gończych FBI. |
Майкл, слушай, ты решил всё взять на себя — дело твоё. Но Тимми всё равно будет числиться в должниках, пока не рассчитаемся, ясно? | Chcesz to schrzanić, twoja sprawa, ale nazwisko Timmy'ego tam zostanie do czasu wyjaśnienia. |
Да. Нигде не числиться. | Odpowiednik Marynarki. |
Давай так. Печатаем, а редактором буду числиться я. | Wezmę to i sam zedytuję. |
Играть на бассу в дерьмовой группе и числиться в магистратуре не значит работать. | Gra na basie w gównianej kapeli i rozważanie powrotu do szkoły to nie jest praca. |
За ними должно числиться масса дел. Но засечь их не удавалось. Единственный ключ - это Оман. | Muszą mieć długą historię, ale są całkowicie niewykrywalni. |
Хочешь числиться в списке избранных? | Dokładasz się do płyty pamiątkowej? |
И если у тебя красивая девушка, за нами, членами "Корпорации боссов", числиться право пригласить её на свидание, по истечении семи дней. | A jeśli twoja była jest gorąca, my, członkowie Boss Co., rościmy prawa do umówienia się z nią po odpowiedniej siedmiodniowej przerwie. |
Старый еще будет какое-то время числиться уликой, так что... | Stary będzie jakiś czas w dowodach, więc... |
Она даже не числиться у нас. | Nie ma jej w rejestrach. |
Мою долю денег вносит Ставрос, но активы будут числиться за мной, я тоже хочу нести ответственность. | Stavros wpłacił, ale nalegałam, żeby pod zastaw mojej własności, bo musi wiedzieć, że też ryzykuję. |
Они будут числиться "гостями". | /Te wybranki będziemy nazywać "gośćmi". |
Вы у нас будете числиться как "консультант по логистике". | W papierach widniejesz jako konsultant ds. logistyki. |