ОТПРАВИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТПРАВИТЬСЯ фразы на русском языке | ОТПРАВИТЬСЯ фразы на польском языке |
бы тебе не отправиться делать | Idź zajmij się |
бы тебе не отправиться делать свою | Idź zajmij się swoją |
бы тебе не отправиться делать свою работу | Idź zajmij się swoją robotą |
в которое нужно было бы отправиться | bariery zdjąć |
Вам с Диконом следует отправиться | Ty i Deacon powinniście jechać |
Время отправиться | Czas do |
Время отправиться домой | Czas do domu |
Вы хотите отправиться на | Chcesz jechać na |
Вы хотите отправиться на Остров | Chcesz jechać na Wyspę |
Диконом следует отправиться | Deacon powinniście jechać |
Диконом следует отправиться в дорогу вместе | Deacon powinniście jechać razem w trasę |
должен отправиться | musi udać |
должен отправиться в | musi jechać do |
должны отправиться | Musimy udać |
должны отправиться в | Musimy udać się do |
ОТПРАВИТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТПРАВИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТПРАВИТЬСЯ предложения на русском языке | ОТПРАВИТЬСЯ предложения на польском языке |
и я смогу отправиться в путь за Такезо-саном. | Myślę, że już niedługo będę mogła rozpocząć poszukiwania Takezo-san. |
Вы случайно не знаете, куда она могла отправиться? | Wie pan, dokąd mogła się udać? |
- Я советую отправиться до полуночи. | - Zarządzam wymarsz o północy. |
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти. | To przyjemność iść na front w takich butach. |
Наверняка местный. Конечно, если вы хотите, мы можем сначала отправиться к Бомону. | Ale jeżeli pan chce to możemy zajżeć najpierw do domu Beaumount'a. |
Я решила отправиться в Нью-Йорк, и я туда попаду,.. - ..даже если мне придётся голодать всю дорогу. - Ладно. | Wyruszyłam do Nowego Jorku i dotrę tam, choćbym miała głodować całą drogę. |
Вот куда я бы хотел отправиться с ней. | Tam chciałbym ją zabrać. |
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов. | Moja niania mawiała, że kiedy pójdzie do Nieba to chciałaby mieć czerwoną halkę z tafty, tak sztywną i szeleszczącą by Bóg pomyślał, że jest zrobiona ze skrzydeł aniołów. |
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры! | Ja, wasz Czarnoksiężnik, par ardua ad alta rozpoczynam ryzykowną i technicznie niewytłumaczalną podróż do dalekiej stratosfery! |
У меня должно было быть достаточно здравомыслия, чтобы отправиться в отель,.. ..а не находиться здесь и беспокоить Вас. | Powinienem mieć dość rozumu i pójść do hotelu, a nie tu sprawiając ci kłopoty. |
Выбросить их из голов, забыть о войне, и отправиться на рыбалку. Но я не собираюсь говорить этого. | Ale nie powiem tego. |
Мне кажется, ты не особо переживаешь, куда отправиться. | Nie za bardzo cię obchodzi, dokąd jedziesz. |
Конечно, доктор, и не думайте о том, чтобы отправиться назад в такую ночь. | Oczywiście, doktorze, nie myśl o powrocie, w taką pogodę. |
Почему бы вам не отправиться к американцам, которые хотят вас видеть? | Dlaczego nie pojedziesz tam, gdzie chcą z tobą gadać? |
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной. | Chciałbym zaprosić was, abyście dołączyli do mnie, poszlibyśmy do miasta... odwiedzić urocze, niewielkie miejsce "U Charliego" i wypili drinka. |
ОТПРАВИТЬСЯ - больше примеров перевода