ДОСТИГАТЬ ← |
→ ДОСТИЖЕНИЕ |
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
достигнуть | alcançar |
достигнуть 9-10 | entre 9 |
достигнуть 9-10 | situar-se entre 9 |
достигнуть 9-10 баллов по | entre 9 e 10 da |
достигнуть 9-10 баллов по | situar-se entre 9 e 10 da |
достигнуть 9-10 баллов по шкале | entre 9 e 10 da escala de |
достигнуть нашей | alcançar o nosso |
достигнуть нашей цели | alcançar o nosso objectivo |
достигнуть поверхности | chegar à superfície |
может достигнуть | pode alcançar |
может достигнуть | pode situar-se entre |
может достигнуть 9-10 | pode situar-se entre 9 |
может достигнуть 9-10 баллов по | pode situar-se entre 9 e 10 da |
чтобы достигнуть | para atingir |
шторм может достигнуть | pode situar-se entre |
ДОСТИГНУТЬ - больше примеров перевода
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они должны достигнуть своих целей через час. | Eles só alcançam os alvos daqui a uma hora. |
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта. | A este ritmo de perda podemos alcançar o alvo 384. Coordenadas: 003,691. Depois íamos para o navio. |
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства. | Em pouco tempo, far-se-iam melhoramentos a nível habitacional. |
Массовое безумие могло достигнуть и этой планеты. | A insanidade em massa pode ter chegado a este planeta também. |
Он не должен достигнуть Ригеля. | Aquilo não pode chegar a Rigel! |
Нам никогда не достигнуть космической скорости. | Não poderemos criar muita velocidade. |
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами? | Querem que acredite que a máscara pode trazer a igualdade aos troglitas? |
Постижение это позволяет достигнуть нирваны - пробуждения, просветления! | O nirvana, devemos pensar que é um instrumento da mente. |
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи. | Se atingir o cume cedo, vai voltar ao quarto antes da meia-noite. |
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства. | A luz que vemos proveniente desta estrela, demorou 75 anos a atravessar o espaço interestelar, na sua viagem para a Terra. |
Благодаря тому что время замедляется с приближении к скорости света, специальная теория относительности даёт нам шанс достигнуть звёзд. | Porque o tempo se torna mais lento perto da velocidade da luz, a relatividade restrita proporciona-nos, o meio de alcançar as estrelas. |
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого "Нового Света" - | Seguidamente foram necessários alguns meses para atravessar o Oceano Atlântico, e atingir o que então se chamou "O Novo Mundo" |
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса. | Os seres humanos e os nossos descendentes, sejam eles quem forem, poderão fazer muita coisa em dezenas de milhares de milhões de anos, antes que o cosmos morra. |
"Каждый идет, и каждый из нас достигает того, чего может достигнуть". | Cada um vai, e cada um chega até o lugar que pode alcançar. |
Скоро мы сможем достигнуть варп-скорости? | Quando podemos entrar em velocidade warp? |