ДОСТИГАТЬ ← |
→ ДОСТИЖЕНИЕ |
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
достигнуть | erreichen |
достигнуть цели | unser Ziel zu erreichen |
достигнуть цели | Ziel zu erreichen |
ДОСТИГНУТЬ - больше примеров перевода
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии. Настоящее чудо техники. | Ein wirkliches Wunder der Wissenschaft. |
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли. | Und während eine Handvoll engagierter Menschen daran arbeitete, das Unmögliche möglich zu machen breitete sich in allen Winkeln der Erde Panik aus. |
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири ,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса. | 20 Jahre unentwegter Versuche voller Entbehrungen und Strapazen hatte es Kapitän Robert Peary gekostet, um im Jahr 1909 endlich den Nordpol zu erreichen. |
Решающий момент наступил 3 мая в 13-15, когда подводный атомный лайнер, "Осётр", крупнейший из всех существующих, не смог достигнуть 87 градусов 10 минут С.Ш., что всего в нескольких милях от самого Северного полюса. | Der entscheidende Moment ereignete sich am 3. Mai um 13:15 Uhr als das Atomunterseeboot Sturgeon, eines der größten seiner Bauart die Position 87 Grad 10 Minuten nördlicher Breite erreichte nur wenige Meilen vom Nordpol entfernt. |
Прежде чем прийти к вам - прежде чем достигнуть вас, знали бы вы, через что пришлось пройти. | Sie wissen nicht, was ich alles durchqueren musste, um bis zu lhnen zu gelangen. |
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью. | Wir, die Dichter... brauchen keine Droge, um die Grenze zwischen Leben und Tod zu erfahren. |
Они должны достигнуть своих целей через час. Я уверен, Дмитрий. | Es dauert noch eine Stunde, bis sie die Ziele erreichen. |
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта. | Beim jetzigen Treibstoffverlust könnten wir Ziel 384 erreichen. Netzkoordination: 003,691. Von da schaffen wir's zum Wetterschiff. |
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства. | Verbesserungen des Lebensraumes wären schnell realisierbar. |
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир. | Nachdem keine der vorgebrachten Eingaben die Mehrheit erreichte, nahm die Vollversammlung der UNO eine Resolution an, die jede direkte Intervention der UNO in der algerischen Frage ausschließt. |
Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею. | Das war das sicherste und schnellste Mittel, in mir ein Interesse für sie zu erwecken. Sie hatte also ihr Ziel erreicht. Und ich muss zugeben, ich gab mich freiwillig hin. |
- Есть одно предположение. Массовое безумие могло достигнуть и этой планеты. | Vielleicht erreichte der Massenwahn diesen Planeten. |
Он не должен достигнуть Ригеля. | Es darf Rigel nicht erreichen. |
Нам никогда не достигнуть космической скорости. | Fluchtgeschwindigkeit erreichen wir so nie. |
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами? | Ich soll glauben, eine Maske gibt den Troglyten Gleichberechtigung? |