ДЫРЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЫРЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки? | E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco? |
Перестаньте дырявить мой корабль! | Parem de abrir buracos no meu navio! |
Представьте, что сигара - мой обтекатель. Нечего дырявить сигару! | Imagine que o charuto é a carenagem. |
Не хочется его дырявить. | Não quero furá-la toda. |
А ты продолжай дырявить себя. | E, perfure-se a si próprio. |
Нужно череп дырявить? | Precisava de outro buraco no corpo? |
Если начнем дырявить людей, будет фигово. | Se começarmos a atirar nas pessoas, vai ficar muito feio. |
Ага, как раз в таком месте, где такие парни, как ты, любят дырявить пулями таких, как он. | No mesmo lugar onde tipos como você gostam de disparar em tipos como ele. |
*Взбодрившись* *Перебираюсь на переднее сиденье машины* *Я не буду дырявить сиденье* | Stevenson estava tão envolvido na sua história, que escreveu o rascunho em três dias. |
Я слетел с катушек. Стал дырявить стены кулаком ... | Comecei a dar murros nas paredes. |
И это случится сейчас или я начну дырявить людей! | E isso vai acontecer agora, ou eu vou começar a fazer buracos nas pessoas! |