сов тж рзг
lançar vt, tirar vi; (включить) pôr em funcionamento, ligar vi; (вонзить) agarrar vt, meter as unhas (as garras); (присвоить) apropriar-se; deitar um olhar; (не заботиться) deixar em abandono, descuidar vt, negligenciar vt
ЗАПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
директором ФБР, чтобы запустить | o director do FBI para dar início |
если мне удастся запустить | se... e se eu fizer |
если мне удастся запустить этот | se... e se eu fizer o |
запустить | iniciar |
Запустить | Lançar |
Запустить все | Lançar todos |
Запустить все ракеты | Lançar todos os mísseis |
запустить его | activá-lo |
запустить его | o lançar |
запустить её | ajustá-los para explodir a |
запустить её | para explodir a |
запустить её в | ajustá-los para explodir a qualquer |
запустить её в | para explodir a qualquer |
запустить её в нужный тебе момент | para explodir a qualquer momento que quiseres |
запустить компьютер | ligar o computador |
ЗАПУСТИТЬ - больше примеров перевода
ЗАПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы можем запустить более детальный анализ? | Há uma análise mais exaustiva? |
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию. | Se conseguirem armar uma briga, chamam a polícia. |
- Можете ли Вы запустить машину снова | - Dez minutos. |
Оба котла запустить. | Acender os fogos de ambas as caldeiras. |
Запустить машины. | Preparar os motores! |
Запустить машины. | Todos os motores a postos. |
Запустить машины. | Preparar os motores. |
Ты просто не можешь запустить это опять как заглохшую лодку, | Não podemos começar de novo, como um barco com o motor em baixo. |
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов! | A operação de Porto Rico tem que ser lançada. |
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком. | Um jovem casal deve ter a sua própria casa. A minha irmã Catarina... |
Ракету могут запустить без предупреждения. | Em caso de um ataque de mísseis seria tarde demais para fazer qualquer coisa. |
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его. | Não podem reduzir combustível nuclear. Mas uma vez que o reator tenha sido miniaturizado, um partícula microscópica deveria gerar energia suficiente para ativá-lo. |
Гораздо легче, чем запустить. | Nenhum quando comparado aos riscos em reavivá-lo novamente. |
Их оружие забирает всю энергию. Они должны стать видимыми, чтобы его запустить. | A arma suga-lhes toda a energia, tornando-os visíveis. |
Нам нужно запустить производство. | Temos de pôr tudo a funcionar. |