ЗАСУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
засучить | arregaçar |
засучить | de arregaçar |
засучить рукава | arregaçar as mangas |
засучить рукава | de arregaçar as mangas |
засучить рукава и | arregaçar as mangas e |
засучить рукава и | de arregaçar as mangas e |
ЗАСУЧИТЬ - больше примеров перевода
ЗАСУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он не боялся "засучить рукава", как все мы. | Não tinha medo de arregaçar as mangas como nós todos. |
Миссис Мартин, не могли бы вы засучить рукава, пожалуйста? | - Sra. Martin, pode arregaçar a manga? |
Итак, народ, время засучить рукава и взяться за дело. | Hora de arregaçar as mangas e fazer acontecer. |
Некоторые поливают тебя грязью, потому что ты не боишься засучить рукава и пытаться создать нечто лучшее. | As pessoas que nos chamam sujos, por termos a coragem de enfiar as mãos na lama e tentar construir algo melhor. |
Мы должны засучить рукава и начать работать. Сейчас же. | Temos que arregaçar as mangas e fazer o trabalho já. |
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город. | Mas quando chega o momento de arregaçar as mangas e chega até o âmago da questão, ninguém trabalha duro, e esse trabalho duro transformou Defiance numa cidade próspera genuína. |
Боюсь, что мне придётся просить тебя засучить рукава. | - Peço-lhe que arregace as mangas. |
Итак, пора засучить рукава здесь. | Vamos arregaçar as mangas aqui. |
Что ж, значит нам пора засучить рукава. | Isso é daqui a 48 horas. Bem, é melhor começarmos a trabalhar. |
Но сейчас, нам нужно засучить рукава и оставаться сосредоточенными. | Mas neste momento, precisamos arregaçar as mangas e mantermo-nos focados. |