ЗАЧАТОЧНЫЙ ← |
→ ЗАЧАХНУТЬ |
ЗАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должна зачать | de engravidar |
должна зачать на | de engravidar na |
должна зачать на следующей | de engravidar na próxima |
должна зачать на следующей неделе | de engravidar na próxima semana |
зачать | conceber |
зачать на | engravidar na |
зачать на следующей | engravidar na próxima |
зачать на следующей неделе | engravidar na próxima semana |
зачать ребёнка | conceber um filho |
зачать ребёнка | engravidar |
зачать ребёнка | ter um bebé |
могли зачать | conseguiam ter |
Мы должны зачать | Devíamos ter |
Мы должны зачать ребёнка | Devíamos ter um bebé |
не могли зачать | não conseguiam ter |
ЗАЧАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хотел упустить подходящий момент зачать ребенка. | Não quis perder a noite do bebé. |
О, Боже, пусть это случится! Умоляю, помоги мне зачать ребёнка! | Maria amava... |
Что женщина, выглядевшая плодородной как долины Теннесси, не способна зачать ребенка. | Estéril, esta mulher que parecia fértil como o vale do Tennessee? |
- Я никогда не смогу зачать,да? | Nunca vou procriar. |
Эй, Бог, я и моя жена пробуем зачать другого ребенка. | Deus, eu e a esposa tentamos ter outro filho. |
я просто помогаю ей зачать, вот и всЄ Ц Ќу ладно, ладно | Estou a ajudá-la a conceber. - Não estou... |
Но дело в том, что мы не способны зачать ребенка. | O problema está, não conseguimos, sabes, conceber. |
Он должен зачать своего ребенка завтра ночью, между 23 и 24 часами. | Tem de conceber o filho entre as 11 e a meia-noite de amanhã. |
Но, если мы не будем это делать, как мы сможем зачать ребенка? | Se não o fizermos, como teremos uma criança? |
Да будет воля Твоя, чтобы Ты дал жене моей силу зачать. | "ao da minha esposa, para formar uma só carne. "Dá-me a tua força e o teu apoio... |
Но если вы спрашиваете меня, как женщина у которой был диагноз бесплодие, и неспособная зачать, собирается родить через пару дней, на этот вопрос я не смогу честно ответить. | Mas se me perguntar como é que uma mulher estéril pode dar à luz, honestamente não lhe posso responder. |
Особенно для женщины которая, как предполагали, никогда не будет в состоянии зачать. | Especialmente para uma mulher que supostamente nunca seria capaz de conceber. |
Несколько лет они пытались зачать ребенка, но у них так ничего и не вышло. | Pobre Anna. Tentaram tudo durante anos mas ás vezes não está destinado a acontecer. |
Когда мы с твоей матерью пытались зачать тебя всякий раз, когда была овуляция, бам, мы делали это. | Quando a tua mãe e eu estávamos a tentar fazer-te, sempre que ela estava a ovular, lá íamos nós! |
- Да? Слушай, я тут подумала и я не знаю, то ли это потому, что мы здесь то ли потому, что Рэйчел рожает но я думаю, нам нужно попробовать зачать ребёнка. | Ouve, tenho andado a pensar e não sei se é por estarmos aqui, ou se é por a Rachel ir dar à luz, mas acho que devíamos tentar ter um bebé. |