ЗАШИПЕТЬ ← |
→ ЗАШИТЬ РАНУ |
ЗАШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зашить | coser |
зашить | cosido |
зашить | fechar |
зашить | pontos |
зашить его | fechá-lo |
зашить рану | suturar a ferida |
и зашить | e suturá-la |
меня зашить | coser-me |
ЗАШИТЬ - больше примеров перевода
ЗАШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны. | Temos de sarar as feridas dela. |
Наверно, это лучше зашить. | Vou pedir pra costurarem. |
А это здесь при чем? У тебя дырка в кармане, но даже не проси зашить! | Este casaco tem um buraco, mas não peças para to coser. |
Только при ампутации я смогу зашить артерию и остановить кровотечение. | A menos que ampute não posso... deter a hemorragia. |
- Ее лучше зашить. - Точно. | É melhor coser o buraco. |
Не будет ли резервный врач так любезен, чтобы зашить его? | O médico estagiário faz o favor de o coser? |
Постарайся зашить его. | Mande arranjá-lo. |
Я помогу тебе зашить свитер. | Eu ajudo-te a arranjar a camisola. |
Вы можете их зашить? | Pode remendá-las? |
Царапину надо зашить. | Tem um machucado feio. |
Вы сможете меня зашить самостоятельно ? | Consegues coser-me sozinho? |
Уже поздно, теперь остаётся только зашить рану. | De momento, a única coisa a fazer é suturar a ferida. |
Просто искала иголку с ниткой, чтобы зашить лифчик. | Andava à procura de uma agulha e linha para coser o meu soutien. |
Мы должны зашить в каждое устройство физиологические данные. | Teremos que adaptar cada unidade para a fisiologia de seu portador. |
Я подумывал, а не зашить ли вас иголкой с ниткой, добавить немного аутентичности к вашим развлечениям. | Boa resposta. Teria uma boa razão para usar uma agulha e linha e dar uma pequena autenticidade a sua diversão. |