прл
sinistro, funesto; (мрачный) lúgubre; (о дурном предзнаменовании) de mau augúrio
ЗЛОБСТВОВАТЬ ← |
→ ЗЛОВОНИЕ |
ЗЛОВЕЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Зловещий | Eldritch |
зловещий | sinistro |
зловещий план | plano maligno |
самый зловещий | mais sinistro |
ЗЛОВЕЩИЙ - больше примеров перевода
ЗЛОВЕЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи. | Calma! Foi a coruja que piou. |
"Мужчино-женщина, зловещий задира... | "Um homem-mulher, ou burlão, |
Всякий, кто пересекет этот зловещий лес... | Aqueles que entram neste lugar maldito... |
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты. | É óbvio, querido, que vejo que os teus novos quadros são brilhantes e extremamente belos, de um modo algo sinistro, mas, de certa forma, não me parece que reflictam a tua personalidade. |
Но есть и непокорное племя Урук, чей зловещий вождь Кёрр решил остановить Чёрного скакуна... | Mas há também uma tribo desonesta, a Uruk, cujo o perverso líder, Kurr, aparece para impedir o Black... |
Нет, Гастингс, это исключительно зловещий замысел. | Não, é uma trama com dimensões assustadoras. |
Если верить тому, что говорят, у них у всех был зловещий вид. | E, a acreditar neles, todos tinham um ar sinistro. |
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка! | Vejam como uma organização de fins não lucrativos se torna numa cabala sinistra! |
Потом мы услышали зловещий гром, и из облаков спустился большой металлический объект. | Depois, ouvimos uma trovoada medonha e um ponto de metal desceu das nuvens. |
Ты как зловещий гений, чувак! | Tu és mesmo um génio meu. |
Я слышу зловещий голос в вое ветра. | Sinto uma voz cruel no ar... |
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром. | O terrível, sinistro e hediondo rasto do Inferno! |
Эта загадка - знак опасный и зловещий. | Perigosa e perturbadora esta charada é. |
Но почему должен я радушно принимать тебя ... Гэндальф Зловещий Ворон? | Porque deveria dar as boas-vindas a ti Gandalf Corvo da Tempestade? |
Я бы хотел, чтобы меня звали "зловещий гений"! | Prefiro que me chamem GÉNIO DIABÓLICO! |