ЗЛОДЕЙСТВО ← |
→ ЗЛОЙ |
ЗЛОДЕЯНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
злодеяние | atrocidade |
ЗЛОДЕЯНИЕ - больше примеров перевода
ЗЛОДЕЯНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили? | - Posso perguntar que crime cometeu? |
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние. | "Olho por olho" não esta errado quando foi cometida uma atrocidade. |
Такое злодеяние, как ваше. | Tal como a sua. |
Я всегда там, где что-то затевается, это я подсказал Нерону его самое первое злодеяние! | Está algo para acontecer Que eu espero impacientemente Comprei o Nero O seu primeiro violino |
Безобидная женщина, и обдуМанное и хладнокровно выполненное злодеяние. | uma mulher pacata um acto concebido e executado a sangue-frio. |
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому. | Levaste-me a fazer o teu trabalho sujo. |
Если он совершил это злодеяние, то умрет, говорит Господь наш. | Se cometeu alguma dessas abominações, certamente morrerá, diz Deus Nosso Senhor! |
Но потом... опять что-то случается: бомба, похищение, другое злодеяние. | Mas depois... acnotece algo: uma bomba, um rapto, uma atrocidade. |
Ей надо совершить злодеяние, но так как она не злая, не станет этого делать. | Ela precisa de cometer um acto de maldade, mas como ela não é maligna, não o fará. |
Твое злодеяние, что ты все близко к сердцу принимаешь. | E o teu crime é ralares-te demais. |
Когда благородный Саладин узнает об этом злодеяние Он поднимет наружу настоящие силы Ада | Quando o nobre Saladino souber desta atrocidade, atacar-nos-á com as forças do Inferno. |
Мы фиксируем огромное количество беспрецендентной симпатии к визитёрам и международный протест против Пятой Колонны и это злодеяние их рук дело. | Observámos um aumento enorme e sem precedentes de simpatia pelos "V", e um clamor de protesto internacional contra a Quinta-Coluna e esta atrocidade levada a cabo pelas suas mãos. |
То, как поступил с ним Безумный король — ужасное злодеяние. | O que o Rei Louco lhe fez foi um crime terrível. |
А теперь, когда всё указывает на меня... ты правда думаешь, что я способна на такое злодеяние? | E agora que tudo aponta para mim, pensas mesmo que sou capaz desse tipo de mal? |
Это похоже на результат вида зелья чёрная магия, некое злодеяние. | Isto parece ser o resultado de uma poção-y, relacionada com artes negras, um tipo de situação maléfica. |