ИЗНОСИТЬСЯ ← |
→ ИЗНУРЕНИЕ |
ИЗНОШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
изношенный | desgastado |
ИЗНОШЕННЫЙ - больше примеров перевода
ИЗНОШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ему нужен был старый изношенный чемодан. | - Não, um baú velho. |
Бесполезный, старый, изношенный.... | Um imprestável, velho, usado... |
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы. | Quando vi o velho helicóptero russo que tínhamos alugado, percebi que precisaríamos de todas as preces possíveis. |
А его убийцами стали изношенный провод и жара в шахте. | A verdadeira causa é o fio descarnado dentro do painel. E no sótão estava calor. |
Хаббл - это не технологический мусор, скрипучий, изодранный и изношенный. | O Hubble não é uma peça de tecno-lixo riscada, andrajosa e desgastada. |
Это был забавный набор, изношенный спереди. | Era uma bolsa de cintura, gasta à frente. |
Сказал ему, что он изношенный старик. | E eu disse-lhe que ele era um homem velho desgastado. |
Ты изношенный мужик ждущий снаружи начальной школы, и пытающий запугать поверенного государственного прокурора. | Você é apenas um indivíduo desgastado, à espera do lado de fora de uma escola primária, para tentar intimidar um promotor público. |
Если вы заглянете в свой набор для Красти, вы найдете несмываемую зеленую краску для волос, изношенный клоунский нос и учебник по охоте на обезьян. | Se derem uma olhadela no vosso "Kit Krusty" vão encontrar tinta verde irremovível para o cabelo, um nariz vermelho usado e um guia sobre como capturar um macaco. |
Самолёт проскочил тропопаузу... безопасное небо, и достиг внешней границы... озона, который был неровным и изорванным местами, изношенный как старая марля и это было... пугающе. | O avião saltou da tropopausa, o ar seguro e alcançou a camada externa, do ozono, que era irregular e rasgada, manchada e esfarrapada como um velho tecido e aquilo foi... assustador. |