ИМЕННО ← |
→ ИМЕННОЙ ЧЕК |
ИМЕННОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Именной партнер | Sócio |
именной партнер | sócio de nome |
Но я теперь именной | O meu nome está |
теперь именной | nome está |
я теперь именной | meu nome está |
ИМЕННОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
это тебе именной, для малютки с усиками, Шикльгрубера. | Este foi dedicado... ao tipo baixinho de bigode, Schickelgruber. |
Кажется было ещё одно письмо на именной бумаге Маски, которое Вы отправляли.. ..и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок. | E outra também em papel do Muskie... dizendo que Scoop Jackson ia ter um filho ilegítimo? |
Ваш именной жетон. | Deixe-me ver a sua identificação. |
я хочу, чтобы ты прикрепила это к моему отвороту с моими рукавицами и именной биркой. | Quero que o ponhas na lapela com o meu nome. |
Нет,просто.. меня ждёт именной гамак на Фиджи. | Não, é que... hum... tenho uma cama de rede com o meu nome escrito em Fiji. |
Смотри сюда видал именной наган? | Olha as minhas são personalizada. |
- С именной табличкой! - Чудно. | - A placa com o nome novamente. |
В-третьих, мистер Крейн, поскольку вы именной партнёр и это ваш клиент, я позволю вам вести дело. | Crane, como é sócio designado e o cliente é seu, a palavra é sua. |
Дэнни, она именной партнёр. | Denny, ela é sócia. |
Надо было думать прежде, чем давать Мейзи именной чек. Ладно. | Devias ter pensado nisso antes de passares o cheque à Maisy Gibbons. |
так что если он спросит что-нибудь про его именной счет, подыграй мне. | Portanto se ele mencionar alguma coisa sobre contas-poupança, entra no jogo. |
Она сказала, что мой именной номер на машину ей непонятен! | Disseram-se coisas que não se podem desdizer, ela chamou inescrutável à minha matrícula personalizada! |
О,... именной. | Tem um monograma. |
Личный, его императорского величества Кирна I, четырех золотых знамен, именной бомбовоз. | O bombardeiro de Sua Majestade, Kirnoo. O primeiro dos quatros Estandartes Dourados. |
Он выписал тебе именной чек для парня, которому помог украсть картину собственной матери. | Ele deu um cheque pessoal, ao tipo que ajudou a roubar o quadro da mãe. |