БЛИСТАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЛИСТАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- А теперь, дамы и господа, блистательный мексиканский тореро ФермИн РивЕра! | Então Sras e Srs, O brilhante toureiro Mexicano Fermín Rivera. |
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный. | Näo vislumbro epílogo nenhum, muito menos, brilhante. |
Это был блистательный всплеск демократии. | Foi uma radiante erupção de democracia. |
Теперь... Блистательный конец! | Vamos lá, um fim de arrasar. |
Ньюман, блистательный ты ублюдок, ты это сделал! | Newman, meu patife! Conseguiste! |
- Но даже не самый дорогой и не самый блистательный адвокат вытащит его, заменив это на владение краденым имуществом. | Não tem cadastro, mas sim um bom advogado que o vai safar da condenação por posse de objectos roubados. |
Еще один блистательный день коту под хвост. | Mais um dia glorioso nos anais da medicina dentária. |
И он просто блистательный, правда? Такой, такой яркий. | E é brilhante, não é? |
Один из моих кумиров, Фиби Спаркл, блистательный писатель и признанный эксперт в области сексуальных отношений... | Uma ídola minha, Phoebe Sparkle, uma escritora brilhante perita em sexo... |
Цирк братьев Бензини - самый блистательный цирк на Земле | CIRCO BENZINI BROS. O MAIOR ESPECTÁCULO DO MUNDO |
У вас определенно блистательный ум. | É claro que tem uma mente brilhante. |
Блистательный болтун. | - Tagarela Brilhante. |
И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. | E tu mal falaste desde que saímos, "Tagarela Brilhante". |
Да, не такой уж блистательный, полагаю. | Não me sinto tão "brilhante", desconfio. |
Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой. | Eis o brilhante médico, preso a uma mulher estéril. |