НАВЕСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАВЕСИТЬ фразы на русском языке | НАВЕСИТЬ фразы на португальском языке |
НАВЕСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАВЕСИТЬ предложения на русском языке | НАВЕСИТЬ предложения на португальском языке |
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить. | Porque não consegue vê-la se não souber como rotulá-la. |
Они пытались навесить на меня убийство. | Não sei. Quiseram culpar-me da morte da Deacon. |
Для тебя проще всего навесить на меня ярлык ненормального. | É mais confortável pra você me rotular de maluco. |
Ты хотел навесить на меня это дело. | Roubaste-lhe a chave e enfiaste o tipo na mala do carro, para eu ficar com a merda toda às costas. |
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело. | E, então, da forma que você quiser rotular isso, depende de você. |
А я заплёвываю её кровью и потешаюсь над тем, сколько новых трупов они пытаются на меня навесить. | Cuspo sangue nelas e rio-me do número de cópias que eles têm dela. |
Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку. | Tens de a roubar, apanhar e identificar. |
Ваша задача: охотиться за всем,что может разрушить мир. Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку. | O vosso trabalho: procurar o que quer esteja a ameaçar arruinar o dia da população, apanhá-lo, guardá-lo e identificá-lo. |
Если вы действительно считаете, что сможете навесить ценники на все это, тогда... Я их еще не видела. | Se acha que consegue pôr um preço nisto tudo eu ainda não o ouvi. |
А потом это поймать, упаковать и навесить бирку | Rapaz esperto. Depois é obter, empacotar e etiquetar. |
Что ты хочешь сделать? Навесить на них покушение на босса? | Falar do chefe pelas costas passou a ser crime? |
Нам только нужно будет навесить на нее жучок. | Só temos de colocar uma escuta nela. |
Пожалуй, было бы трудновато навесить на привидение наручники. | Pode ser difícil aplacar uma aparição com algemas. |
Предположу, что главная проблема в том что тебе обязательно нужно навесить какой-то лейбл на человека. | Vou ir em frente e supor que um dos assuntos aqui é a tua necessidade de dizeres que uma pessoa é exactamente qualquer coisa. |
А то, что легавые пытаются это на меня навесить! | Porque a Polícia quer jogar-me a culpa. |