сов
(снабдить чем-л) abastecer vt, prover vt; (гарантировать) garantir vt, assegurar vt
ОБЕСПЕЧИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБЕСПЕЧИТЬ фразы на русском языке | ОБЕСПЕЧИТЬ фразы на португальском языке |
в подсобку, чтобы обеспечить | à sala das máquinas assegurar o |
в подсобку, чтобы обеспечить | sala das máquinas assegurar o |
в подсобку, чтобы обеспечить себе | à sala das máquinas assegurar o nosso |
в подсобку, чтобы обеспечить себе | sala das máquinas assegurar o nosso |
вступают в сговоры, дабы обеспечить | conspiram para assegurar |
вступают в сговоры, дабы обеспечить | conspiram para assegurar o |
вступают в сговоры, дабы обеспечить себе | conspiram para assegurar o seu |
Люди вступают в сговоры, дабы обеспечить | Homens conspiram para assegurar |
Люди вступают в сговоры, дабы обеспечить | Homens conspiram para assegurar o |
можем обеспечить | podemos garantir |
может обеспечить | pode fornecer |
можешь обеспечить | certeza que podes manter |
можешь обеспечить | podes manter |
можешь обеспечить | que podes manter |
можешь обеспечить безопасность моим сучкам | podes manter as minhas raparigas seguras |
ОБЕСПЕЧИТЬ - больше примеров перевода
ОБЕСПЕЧИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБЕСПЕЧИТЬ предложения на русском языке | ОБЕСПЕЧИТЬ предложения на португальском языке |
-Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний. | -Mais importante que isso... é que tenho de garantir a tua segurança, pois não és daqui. |
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой. | Uma bela mulher como a senhora, precisa ser protegida, e eu estou cá para tratar disso. |
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить. | Não me interessam os tolos que nada fazem por eles. |
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это. | A tua tarefa e a minha é certificarmo-nos disso. |
- Могу, но я не смогу обеспечить безопасность судна. | - Todos os sons. - Posso... mas não me responsabilizo pela nossa segurança. |
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота. | Apesar de ele ser um pai dedicado e extremoso que dava à sua filha adorada todo o luxo e conforto, ele sentia que ela precisava da atenção de uma mãe. |
Я бы никогда не смог обеспечить нормальную жизнь. | Eu nunca fui capaz de ter uma vida decente, Peter. |
Значит, чувство благодарности побудило вас обеспечить алиби подсудимому на допросе в полиции? | Foi a gratidão, então, que fez com que lhe fornecesse um álibi... - no seu depoimento à Polícia? |
Вы насолили Гранди, и он решил обеспечить Вам головную боль. | - O Vargas e os palhaços a quem ele chama seus polícias têm estado a tornar a vida dos Grandi difícil. |
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию. | Muitas lanças e armas... para equiparmos o nosso exército. |
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании. | E o dia chegou em que Ben Yusuf marchou até Valência para garantir o auxílio do aterrorizado Al Kadir de modo a que fosse viável o desembarque da sua poderosa armada nas costas de Espanha. |
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом. | Ela está procurando uma companhia feminina para você. |
Но сначала надо накопить денег, чтобы обеспечить его будущее. | Mas, primeiro, tenho de poupar. Assim, nasce com tudo assegurado. Óptimo. |
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии. | Os reactores nucleares dariam energia sempre. |
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить. | Creio que haveria espaço para várias centenas de milhar de pessoas. |
ОБЕСПЕЧИТЬ - больше примеров перевода