сов. - обеспечить, несов. - обеспечивать
В + П
1) (материально) (ri)fornire vt (di qc), approvvigionare vt; fornire vt; provvedere vt; munire vt (di qc) (снабдить)
обеспечить сырьём — rifornire / approvvigionare di materie prime
2) В (предоставить необходимое) fornire vt, assicurare vt il necessario (a qd)
обеспечить будущее семьи — assicurare l'avvenire della famiglia
3) (гарантировать) garantire vt, assicurare vt
обеспечить успех — garantire il successo
4) уст. В от Р (оградить) salvaguardare vt, difendere vt
обеспечить от нищеты — salvare dalla miseria
•
ОБЕСПЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в Берлин, чтобы обеспечить | per Berlino per occuparmi |
в подсобку, чтобы обеспечить | nella sala macchine per assicurarci |
в сговоры, дабы обеспечить | cospirano per assicurarsi |
в сговоры, дабы обеспечить себе | cospirano per assicurarsi un |
в сговоры, дабы обеспечить себе будущее | cospirano per assicurarsi un futuro |
все люки и обеспечить | tutti i portelli e bloccare la |
все люки и обеспечить вентиляцию | tutti i portelli e bloccare la ventilazione |
двигатель, чтобы обеспечить | motore per |
должны обеспечить, чтобы | Dobbiamo assicurarci che |
его и обеспечить | e per tenere |
его и обеспечить безопасность | e per tenere al sicuro |
Если ты не можешь обеспечить | Se non riesci ad assicurarti |
еще один двигатель, чтобы обеспечить | un altro motore per |
завтра отправляюсь в Берлин, чтобы обеспечить | Domani parto per Berlino per occuparmi |
защитить его и обеспечить | proteggerlo e per tenere |
ОБЕСПЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты и сама можешь себя обеспечить. | Una donna inteligente se la cava da sola. |
Просто скажите, мисс Пэрриш оставила его здесь, и пусть он использует свое влияние, чтобы обеспечить ребенку дом. | Dica che I'ha lasciato qui Ia signorina Parrish. Usi Ia sua influenza per farlo entrare alla Casa del trovatello. |
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить. | Sono degli sciocchi che non sanno cavarsela da soli. |
Теперь я могу обеспечить им счастливую жизнь. | Ora posso dargli una vita felice. |
Знатность и высокий сан не дают мне почти никаких преимуществ, и я не могу обеспечить детям жизнь в роскоши. | Per quanto nobile, beneficio a mala pena dei vantaggi del mio rango e non posso offrire una vita lussuosa ai miei figli. |
Значит, чувство благодарности побудило вас обеспечить алиби подсудимому на допросе в полиции? | Era la gratitudine, quindi, che l'ha spinto a fornirgli un alibi... - nella dichiarazione alla polizia? |
Вы насолили Гранди, и он решил обеспечить Вам головную боль. | Vargas e i suoi soldatini hanno procurato grane alla famiglia Grandi ultimamente. |
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию. | Un sacco di armi utili al nostro esercito. |
Мы имеем достаточно, чтобы обеспечить себе долгую жизнь. | Ne abbiamo abbastanza per far vivere delle generazioni |
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной. Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... | Ma l'harakiri da solo non mi assicura un tranquillo viaggio nell'aldilà un secondo è necessario per questo. |
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее. | Voi potreste trarre beneficio dalla posizione di vostra figlia. |
Здесь я могла обеспечить ей лучший уход, проследить, чтобы её осматривал врач. | Lì potevo avere cura di lei. Badavo che il medico la visitasse regolarmente. |
- Браво! Но сначала надо накопить денег, чтобы обеспечить его будущее. | Prima devo risparmiare un po', cosi, quando nasce, potro dargli tutto. |
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии. | I reattori nucleari fornirebbero energia. |
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить. | Credo ci sarebbe spazio per molte centinaia di migliaia di persone. |