ОБОБЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обобщение | generalização |
ОБОБЩЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБОБЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, я говорил не конкретно о тебе, я просто сделал широкое обобщение. | Foi uma análise geral. |
Твоё обобщение касается других твоих тёлок. | Uma análise geral que incluiu todas. |
Это злоупотребяемое обобщение! | Isso é uma generalização ultrapassada! |
Это всего лишь механика Ньютона выпускного уровня, которая представляет из себя обобщение законов Кеплера. | Isso nada mais é que Mecanica Clássica, que é só uma derivação das Leis de Kepler. |
Теорема косинусов - это обобщение теоремы Пифагора о соотношении между сторонами произвольного треугольника... | Então, a lei dos cossenos é uma extensão do teorema de Pitágoras para os ângulos arbitrários... |
Невероятно циничное обобщение, Хэнк. | Isso é uma generalização incrivelmente cínica, Hank. |
Это не обобщение. | Não quero generalizar. |
Но я полагаю, что это обобщение довольно точное. | Acredito que a generalização é verdade. |
Потому что этот чокнутый дэйго (оскорбительное обобщение итальянцев, испанцев или португальцев) дал мне сесть за руль, так что мне перепало. Ага. | Porque aquele italiano maluco me deixou conduzir a carrinha, e foi ele que me fez um minete. |
¬ас рассматривали, как обобщение этих позиций. "дачное обобщение в угоду и —в€тому ƒуху и мне, великому выборщику, который полага€сь на ¬ас и ¬аш талант, воздействовал на большинство кандидатов. | Você era considerado uma síntese feliz... que agradava ao Espírito Santo e a mim, o grande eleitor que, acreditando em si e no seu talento jovial, influenciou a maioria dos Cardeais. |
Недопустимое обобщение. | Uma generalização inaceitável. |