ОТНЫНЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
болезни и здоровье отныне | na saúde e na doença |
будет лучше отныне | Estamos melhores do que nunca |
будет лучше отныне | sim Estamos melhores do que nunca |
будущих недоразумений, отныне | futuros mal-entendidos |
будущих недоразумений, отныне, я | futuros mal-entendidos, eu |
в законные жёны отныне | como sua esposa, agora |
в законные жёны отныне и | como sua esposa, agora e |
в законные жёны отныне и во | como sua esposa, agora e para |
в свои жены, отныне | como minha mulher, agora |
в свои жены, отныне и | como minha mulher, agora e |
в свои жены, отныне и до | como minha mulher, agora e para |
Во избежание будущих недоразумений, отныне | Para evitarmos futuros mal-entendidos |
Всё будет лучше отныне | Agora é melhor do |
Всё будет лучше отныне | Agora é melhor do que |
Всё будет лучше отныне | Agora é melhor do que nunca |
ОТНЫНЕ - больше примеров перевода
ОТНЫНЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда. | Minha espada é vossa, agora e sempre. |
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе. | David, nada pode interferir com o trabalho. |
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы! | Isto é só uma amostra daquilo que vão ter daqui para a frente. |
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю. | Carregaste este fardo por todos nós mas, a partir de agora, vou ajudar-te mais, prometo. |
"Эй ты, д'Альгу! Отныне у нас все общее!"? | "De agora em diante, há igualdade." |
Отныне ты в Истории... | "De agora em diante, fará parte da história |
Отныне ты член Легиона Храбрецов! | És o novo membro da Legião da Coragem! |
Отныне я женщина, а не машина. | Vou ser uma mulher e não uma máquina de registar notícias. |
Отныне только такие вещи будут привлекать нас. | Sr. Carter, são essas coisas que buscaremos de agora em diante. |
Отныне там вы меня и найдете, пока я не добьюсь своего. | É lá que me encontrarás a partir desta noite, até eu encontrar o que procuro. |
отныне он больше не слон. | A partir de agora, ele já não é elefante! |
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос. | Óptimo. Recebes um tostão por cada marca na cara, e seis pelo nariz a sangrar, um xelim por um olho negro, dois xelins se partires o nariz. |
Чтобы отныне быть с ней. | Para te amar e respeitar a partir deste dia. |
Чтобы отныне быть с ним. | Para te amar e respeitar a partir deste dia. |
Отныне ты будешь следить за миссис Мандсон, то есть за миссис Фаррелл. | A partir de agora, ficas junto de Mrs. Mundson... Mrs. Farrel. |