ОТРАСЛЕВОЙ ← |
→ ОТРАСТАТЬ |
ОТРАСЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТРАСЛЬ фразы на русском языке | ОТРАСЛЬ фразы на португальском языке |
отрасль | indústria |
отрасль | ramo |
ОТРАСЛЬ - больше примеров перевода
ОТРАСЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТРАСЛЬ предложения на русском языке | ОТРАСЛЬ предложения на португальском языке |
Табачная отрасль в этом районе не развита. | A produção de tabaco decaiu muito nessa área. |
- Это крупнейшая отрасль промышленности. | Uma das nossas maiores indústrias. |
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю. | Argumentei que a televisão é uma indústria volátil, e cujo sucesso e fracasso, são determinados semana a semana. |
Сталелитейное производство, Машиностроение и химическая отрасль | Aço, engenharias e químicos. |
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва. | Se isso pega, nossa indústria morre. |
Не думаю только, что это приведёт моего учителя в такой восторг, что он гарантирует мой перевод в следующий класс, однако уж точно поднимет всю биологическую отрасль на новый уровень. | trata-se de uma instituição para idosos. Conheço uma única instituição para idosos : está entre as minhas pernas. |
Так какую, вы сказали, отрасль представляете? | Em que ramo disse que trabalhava? |
Представляя эту фирму - я представляю целую отрасль. | O que quer dizer que se eu os representar, basicamente represento a indústria inteira. |
Дело в том, что эта отрасль хозяйства держит нас всех за яйца. | A indústria tem-nos presos pelos tomates. |
Это единственная отрасль где я могу быть экспертом! | Esse é o único tipo de perito que alguma vez serei! |
Это же самая передовая отрасль науки, о которой мы болтали по ночам. | São as pesquisas de ponta que debatíamos noite adentro. |
Отрасль избрала такой подход - там, где отмечается систематическая проблема наподобие этой, - это не возвращаться посмотреть, что не в порядке с системой, а отыскать высокотехнологичное решение, которое позволит системе выжить. | A abordagem da indústria, perante um caso sistémico como esse, não consiste em recuar e verificar o que está de errado com o sistema, mas em surgir com soluções novas de alta tecnologia que permitam que o sistema sobreviva. |
Мясопакующая отрасль тажке начала нанимать новый вид иммигрантов - нелегалов и последних иммигрантов из Мексики. | A indústria de empacotamento também recrutou um novo tipo de imigrantes, imigrantes ilegais e imigrantes acabados de chegar do México. |
Они считают, что лишь получают то, что произвела отрасль. для их потребления. Поверьте мне, все как раз наоборот. | Pensam que são recipientes do que quer que a indústria tenha colocado no mercado para eles consumirem. |
Но посмотрите на табачную отрасль. | Mas, vejam a indústria do tabaco! |
ОТРАСЛЬ - больше примеров перевода