ПРИСТУП | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бабушки был сердечный приступ | avó teve um ataque cardíaco |
будет сердечный приступ | um ataque cardíaco |
был бы приступ | teria um ataque |
был приступ | teve uma convulsão |
был приступ астмы | a ter um ataque de asma |
был приступ астмы | teve um ataque de asma |
был приступ паники | um ataque de pânico |
был сердечный приступ | teve um ataque cardíaco |
был сердечный приступ | um ataque cardíaco |
был сердечный приступ и | um ataque cardíaco e |
был сердечный приступ, но | um ataque cardíaco, mas |
второй приступ | o segundo ataque cardíaco |
второй приступ | segundo ataque cardíaco |
вызвать приступ | causar convulsões |
её сердечный приступ | o enfarte |
ПРИСТУП - больше примеров перевода
ПРИСТУП | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"У доставленного вчера больного начался приступ бешенства..." | "O paciente de ontem está tendo um ataque de loucura aguda..." |
Я чувствую новый приступ. | Aí está. |
Напишите "сердечный приступ". - А женщина? | E a moça? |
У него был сердечный приступ. | - Foi o coração. Teve um ataque. |
- Приступ! | - Sim, mas... - Um ataque cardíaco! |
Нужно помнить, что у нас был маленький сердечный приступ. | Oh, cale a boca! |
Сам испытаю. Это мой лифт, это у меня был сердечный приступ. | É o meu elevador porque o enfarte foi meu. |
Да уж. Похоже на приступ достоинства. | Sim, de fato, isso parece um forte ataque de dignidade. |
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце. | Não leve a mal o que lhe vou dizer, mas desde que a minha noiva me deixou há 10 anos atrás, tenho sofrido de alguma irritação de coração. |
Видите ли, это приступ ригилианской лихорадки. | É um ataque de febre de Kassaba Rigeliana. |
Нет, обычный приступ. | - Não, é o ataque do costume. |
У нее приступ. | Vai deixar-me sozinha? |
- У тебя будет сердечный приступ. | - Ainda tens um ataque cardíaco. |
И все были расстроены из-за этого. Сердечный приступ? | Ficámos todos perturbados com isso, Frankie. |
Это был не сердечный приступ. | - Ataque cardíaco? - Não, não foi um ataque cardíaco. |