ВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет вестись | será travada |
вестись | travada |
ВЕСТИСЬ - больше примеров перевода
ВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Битва за умы Северной Америки будет вестись на видео арене на "Видеодроме" | A luta pela mente norte americana será travada na arena do vídeo, no Videódromo. |
В течении все этой операции, за вами будет вестись наблюдение. | - Estará sob vigilância constante. |
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что? | Esta guerra deve ser travada no campo de batalha da integridade. |
Это значит, что битва должна вестись внутри тела. | O que quer dizer que a batalha deve ser feita dentro do próprio corpo |
Эта война будет вестись не на границе или далеком поле битвы а среди нас. | Esta guerra não será travada nas fronteiras, apenas ou em algum longínquo campo de batalha mas no meio de todos nós. |
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками. | A guerra irregular você não combate com tropas convencionais. |
- За кем будет вестись наблюдение. | Trazemos-los para observação. |
Господа... самки, как новый ассистент менеджера, я должен предупредить, что теперь дела здесь будут вестись немного по-другому. | Sob nova sub-gerência! Senhores... Senhora. |
Внешняя политика не может вестись на основании предположений. | A política externa não pode ser conduzida com base em palpites e insinuações. |
У меня есть заверения руководства штата, что это дело будет вестись оперативно и благоразумно. | Tenho garantias das principais autoridades do Estado que este assunto será resolvido rápida e discretamente. |
Пожалуйста, помните, что с вашей стороны может вестись запись. | Quer deixar recado? Lembre-se, o seu lado pode estar a ser gravado. |
Да, Я полагаю что сегодня это было напоминанием нам что больше дела не будут здесь вестись как раньше. Да. | Aquilo de ontem foi para nos mostrar que as coisas por cá mudaram. |
Это действующее расследование и оно будет вестись с таким же приоритетом как и все остальные. | Esta é uma investigação activa e vai ser tratada com a mesma prioridade de qualquer outra. |
Война против криминала и преступного поведения не может вестись без ненависти... | A guerra contra o crime e o comportamento criminoso não pode ser travada sem ódio... - O que se passa? |
Операция будет вестись по всем направлениям, но мы не можем заниматься сразу всем. | A missão irá ser decorrida numa variedade de frentes, mas nem todas por nós. |