ПРОМАЯТЬСЯ ← |
→ ПРОМЕДЛИТЬ |
ПРОМЕДЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРОМЕДЛЕНИЕ фразы на русском языке | ПРОМЕДЛЕНИЕ фразы на португальском языке |
ПРОМЕДЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРОМЕДЛЕНИЕ предложения на русском языке | ПРОМЕДЛЕНИЕ предложения на португальском языке |
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне. | Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade... com tantos elogios que foram feitos... foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim! |
Промедление может быть опасным. | O atraso poderá ser perigoso. |
Промедление смерти подобно. | Lá em cima, não há tempo para pensar. Pensar é morrer. |
"Промедление дорого вам обошлось. | "A tua hesitação custou-te caro". |
- Малейшее промедление может его убить! | - Se esperarmos mais, morrerá. Mike? |
И боюсь, что промедление здесь смерти подобно. | E tenho medo de que se esperarmos mais tempo, não vai fazer bem nenhum. |
Промедление сейчас обойдется дороже, чем задержка при эвакуации городов. | Um atraso pode trazer mais custos do que quando esperou para evacuar as cidades. |
Промедление с доставкой одного из грузов? | O facto de ela ser lenta numa das entregas dela? |
Промедление добавит вам забот. | Adiares só aumenta as preocupações. |
Промедление убивает Ангела. | O suspense está a matar o Angel. |
Любая ошибка, даже промедление, может привести к концу. | Quaisquer erros, ou trapalhadas, serão negados por nós. |
Промедление смерти подобно. | Chega tarde e a más horas. |
Промедление лишь приведет к большим жертвам | Ficarmos parados só resultará num grande perigo |
Промедление только дает вам лишний повод этого не делать | Esperar só vos dá mais tempo para arranjar desculpas. |
Промедление плохо сказывается на беременной женщины. | Bravo! |