сов воен
manter sob fogo; (из пушек) canhonear vt; (из пулеметов) metralhar vt, atravessar (varar) a tiro (a bala)
ПРОСТРЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРОСТРЕЛИТЬ фразы на русском языке | ПРОСТРЕЛИТЬ фразы на португальском языке |
ПРОСТРЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРОСТРЕЛИТЬ предложения на русском языке | ПРОСТРЕЛИТЬ предложения на португальском языке |
Какой вред? Ты имела в виду, он может прострелить себе ногу, пытаясь достать револьвер? | Achas que ele dará um tiro na própria perna a tentar sacar da arma? |
И чтобы ты отнёсся ко мне серьезно,.. - ...придётся прострелить тебе ногу. - Как же! | Para que possa... levar-me a sério, vou ter de o atingir na perna. |
Лео собирается прострелить себе ногу из-за тебя. | O Leo vai mandar um tiro no pé por tua causa. |
Бери, что хочешь, пока можешь, потому что тебе могут прострелить башку в любой момент. | Agarra o que puderes quando puderes. A todo o momento, um merdas pode encostar-te uma calibre 22 à nuca... |
- Ты знаешь, она пыталась прострелить мою личную спину, так что, да. | - Ela disparou sobre as minhas costas. |
Прострелить нам дорогу? | Saímos daqui aos tiros? |
Может, вытащить запасной пистолет и прострелить тебя пару раз? | Talvez puxe da outra arma e te dê uns tiros, para mostrar como se faz. |
Прострелить бы им задницы. | Podíamos explodir com elas. |
- Попробую прострелить верёвку. | - Vou tentar acertar na corda. |
Я не принимаю ходатайств, адвокат, и, если вы заговорите снова без моего вопроса, я попрошу заместителя шерифа Буна прострелить вам лодыжки. Кто эти япошки? | De momento, não estou a ouvir requerimentos, advogado, e se falar novamente sem que lhe façam uma pergunta, vou dizer ao Delegado Boone para lhe dar um tiro nos tornozelos quem são os japas? |
Нам надо прострелить дырку в шкафу, тогда не надо будет открывать дверь, чтобы доставать шмотки. | Devíamos mandar um tiro no armário para não termos que abrir a porta para tirar os casacos. |
не могу потому что мне либо придется с ним расстаться навсегда, либо прострелить ему голову. | Não posso. Podia ter de deixar essa pessoa passados 5 minutos ou dar-lhe um tiro na cabeça. |
Я могу прострелить тебе ноги. | Disparo contra os teus joelhos, agora mesmo! |
Может, тебе прострелить одну руку, чтоб мы могли понаблюдать, как ты истекаешь кровью? | Talvez devamos cortar uma das tuas mãos para ver se sangras enquanto esperamos por ele. |
А ты мне пытался башку прострелить, бл*. | E tu ias dar-me um tiro na merda da cabeça. |