acontecer vi, ter lugar; (произойти) ocorrer vi; (неожиданно) sobrevir vi; рзг (прийтись) acontecer vi, ter a ocasião de; рзг (оказаться в наличии) achar-se, encontrar-se, acontecer vi, estar vi
II сов(о животных) acasalar-se
СЛУЧИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛУЧИТЬСЯ фразы на русском языке | СЛУЧИТЬСЯ фразы на португальском языке |
А что может случиться | Porquê, o que vai acontecer |
А что может случиться? | Porquê, o que vai acontecer? |
больше не случиться | não voltará a acontecer |
была позволить этому случиться | ter deixado isso acontecer |
была позволить этому случиться | ter deixado isto acontecer |
было случиться | acontecer |
было случиться | devia ter acontecido |
было случиться | ter acontecido |
было случиться рано или | acontecer mais cedo ou mais |
было случиться рано или поздно | acontecer mais cedo ou mais tarde |
было случиться? | ter acontecido? |
важно, что случиться | aconteça o que acontecer |
Все может случиться | Tudo pode acontecer |
всякое может случиться | coisas acontecem |
всякое может случиться | tudo pode acontecer |
СЛУЧИТЬСЯ - больше примеров перевода
СЛУЧИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛУЧИТЬСЯ предложения на русском языке | СЛУЧИТЬСЯ предложения на португальском языке |
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами. | Não sei, mas penso que qualquer coisa parecida com isso pode ter acontecido com vocês. |
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться? | Mas como foi permitido acontecer, logo à partida? |
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой. | Não afectará os seres humanos, mas os robots operando á superfície... podem funcionar mal. |
Что могло случиться с ней? | Que lhe poderia acontecer? |
- В конце концов, с ней что-то могло случиться. | Pode ter-lhe acontecido alguma coisa. |
Что мне делать, если что-то случиться? | Que farei se aparecer alguma coisa? |
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом. | Se deixares que lhe suceda algo, não abanarás mais a cauda. |
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться. | Você está com uma cara para assustar qualquer um! |
- Марк сказал, что ему надо позволять... носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать. | - O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá. |
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом? | Já pensaste no que aconteceria se estes dois se juntassem? |
Что с ним могло случиться? | Que lhe poderia ter acontecido? |
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться. | Ao ouvir aquele besouro falar, dava ideia que algo nos ia acontecer. |
Ты ведь совсем не так все себе представляла? Это должно было случиться в оранжерее. | Não era esta a ideia que fazia de um pedido, pois não? |
Да ничего с ним не случиться! | Não te preocupes. Não se feriu. |
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение? | Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre rapariga quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura? |
СЛУЧИТЬСЯ - больше примеров перевода