с
abastecimento m, aprovisionamento m; (то, чем снабжают) provisões fpl; (поставки) fornecimentos mpl, (продукты питания) víveres mpl
СНАБЖЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СНАБЖЕНИЕ фразы на русском языке | СНАБЖЕНИЕ фразы на португальском языке |
снабжение | fornecimento |
СНАБЖЕНИЕ - больше примеров перевода
СНАБЖЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СНАБЖЕНИЕ предложения на русском языке | СНАБЖЕНИЕ предложения на португальском языке |
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут. | Se não lhe administrarmos lisina, eles entram em coma e morrem. |
- Снабжение придорожных заведений. | - De mercadoria para restaurantes. |
Кто бы ни был ответственным за снабжение этого буфета он разрушил наши отношения. | O responsável pelas compras daquela barraca, custou-me uma relação amorosa. |
У меня и так забот полон рот. Поставка, снабжение, разгрузка... | Para mim é só mais correria! |
Опекун ведет себя странно последние несколько месяцев - похищает людей, увеличивает снабжение энергией. | O Guarda tem-se comportado de forma muito estranha nos últimos meses raptando pessoas, aumentando o fornecimento de energia. |
Снабжение энергией? | Fornecimento de energia? |
Снабжение посылает наряд охраны, чтобы защищать госпиталь и дать нам время эвакуироваться. | Os Recursos vão enviar um destacamento para defender o hospital e nos dar tempo. |
Контрабанда и преднамеренное снабжение террористических организаций - серьезные обвинения. | Contrabando com intenção de fornecer uma organização terrorista é um crime grave. |
26 декабря 1944 года 3-я Армия генерала Паттона прорвала оборонительные редуты немцев, позволив наладить снабжение частей на передовой и эвакуировать раненых. | A 26 de Dezembro de 1944, o 3º Exército do General Patton... rompeu as linhas alemãs... permitindo o abastecimento e a evacuação dos feridos. |
У них будет постоянное снабжение энергией. | Boa iideia. |
Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего | cortar o abastecimento de pedra, aliciando com ouro o vil e venal chefe da caravana. |
Снабжение. | O reabastecimento chegou. |
После свадьбы вместе с двумя фалангами вернешься в Вавилон. Я надеюсь, что, как и Антипатр в Греции, ты сможешь сохранить порядок в империи и наладить снабжение нашей армии в этом походе. | E após o casamento levarás duas brigadas de volta a Babilónia, onde espero que tu, e Antipater na Grécia, mantenham coeso o império e abasteçam esta expedição. |
- Университетское снабжение? | - A universidade endowment? |
Видите сколько грузовиков, постоянно ездят туда-сюда. В них снабжение для американцев, американских военных сил - орудия оккупации и репрессий! | Vocês vêem todos estes camiões, que vêm de todos os lados levando todo tipo de coisas aos americanos, levando materiais às forças de segurança, os instrumentos de repressão! |
СНАБЖЕНИЕ - больше примеров перевода