ФОРМУЛИРОВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ужасная формулировка | uma expressão horrível |
ФОРМУЛИРОВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да. | Não sei se usaria essas palavras, mas de um certo ponto de vista, sim. |
У меня была отличная формулировка шутки про аэропорт. Я собирался рассказать её на "Ночном Шоу". | Tinha as palavras exactas para uma piada que ia apresentar sobre o balcão de raio-X do aeroporto. |
Так, важна формулировка. | Muito bem, as palavras são essenciais. |
- Не та формулировка. | Meu Deus. Já ouvi esse discurso. |
Вы не сможете превзойти ожидания, все, на что вы можете надеяться, это формулировка "Как и следовало ожидать" и, возможно, вы самому себе будете мешать. | Não vai poder superar as expectativas e há a possibilidade de passar uma vergonha. |
Он скажет, что та формулировка, что в законопроекте, она не запрещает-- | Ele vai dizer que a linguagem da lei não proíbe... |
Джош, формулировка не запрещает однополые браки. | A lei não proíbe os casamentos do mesmo sexo. |
- Это общая формулировка. - Предложи ему 20 лет. | - É uma simples afirmação. |
Мне больше нравиться формулировка- быть немного твердым. | Gostava que o texto fosse um pouco mais duro. |
- Формулировка нашей миссии. | - Então, isto é, hum... - Uma declaração de missão. |
Что за формулировка? ХЭММЭТ: Формулировка миссии. | - Declaração de quê? |
Формулировка "Вовремя" - это х*ня какая-то. | "Atempadamente" não significa nada. |
Это моя формулировка. | - Bem, este diagnóstico é meu. |
- Очень резкая формулировка. | - Essa é uma forma grosseira de o dizer. |
— Да. Не лучшая формулировка. | - Não enviaste isso, pois não? |