прл
severo, rigoroso, rígido; (определенный, точный) rigoroso; estrito; (о жизни, нравах) severo, austero, rígido; (о красоте и т. п.) clássico; regular, (о чертах лица) bem proporcionado
СТРОГИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СТРОГИЙ фразы на русском языке | СТРОГИЙ фразы на португальском языке |
нашем отеле строгий дресс-код | Emerson tem um código de vestuário rigoroso |
нашем отеле строгий дресс-код | tem um código de vestuário rigoroso |
нашем отеле строгий дресс-код | um código de vestuário rigoroso |
отеле строгий дресс-код | código de vestuário rigoroso |
отеле строгий дресс-код | tem um código de vestuário rigoroso |
отеле строгий дресс-код | um código de vestuário rigoroso |
очень строгий | é muito severo |
очень строгий | muito rígido |
Самый строгий | mais firme |
строгий | duro |
строгий дресс-код | código de vestuário |
строгий дресс-код | código de vestuário rigoroso |
строгий критик | crítica |
строгий приказ | ordens estritas |
строгий приказ | ordens expressas para |
СТРОГИЙ - больше примеров перевода
СТРОГИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СТРОГИЙ предложения на русском языке | СТРОГИЙ предложения на португальском языке |
На таких вечеринках за всеми нужен строгий присмотр. | É preciso um representante da lei numa noite como esta. |
Строгий выговор медсестре. | Repreensão severa à enfermeira. |
ћистер 'огг всегда такой сдержанный, строгий и невеселый? | O Sr. Fogg, é sempre assim tão bom, atencioso e formal? |
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня. | Logo de manhã, sou acordada por uma voz que me chama. |
Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир... | Meu Sargento-Ajudante... |
А он строгий парень. | E ele não é para brincadeiras. |
В каком смысле? Самый строгий или самый подкупаемый? | Queres dizer o mais firme, ou o mais fácil de subornar? |
Самый строгий. | O mais firme. |
Не говорите капитану о том, что я вам о нас рассказал. Он очень строгий. | Não digam ao Capitão que vos contei sobre nós, ele é muito severo. |
- Это же абсурд! - Какой вы строгий. - Абсурд, полный абсурд | Acho um absurdo! |
- Ну, если изменила ты,.. ...строгий не демократичный судья отдаст детей мне,.. ...в то время как мне кажется справедливым отдать их матери. | Num caso de adultério por culpa tua, um juiz severo e anti-democrático entregar-me-ia as crianças a mim, mas parece-me justo que os filhos fiquem com a mãe. |
Не думай, что на тебя одели строгий ошейник, Здесь все так живут. | Se achas que sou... Não te irrites. As pessoas daqui são assim. |
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить. | Os homens da expedição de La Pérouse tinham ordens, de tratar com respeito qualquer povo que descobrissem. |
Строгий католик. | Católico rigoroso. |
А я-то думал, что у меня строгий папаня. | Caramba, e achava eu que o meu pai era duro. |
СТРОГИЙ - больше примеров перевода