АДЕКВАТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адекватно | é normal |
АДЕКВАТНО - больше примеров перевода
АДЕКВАТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надеюсь, он воспримет всё адекватно. | Esperemos que ele não se passe. |
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я? | O meu trabalho é avaliar bem as pessoas, e o que fiz? |
Чем меньше кислорода получает твой мозг, тем труднее мыслить адекватно. | Quanto menos oxigénio o cérebro receber, mais difícil é pensar claramente. |
Да, нам понравилось. Сначала я отнеслась к её игре с антипатией,.. ...но потом восприняла её адекватно. | Pensei que me gerasse animadversão, mas percebi depois que era adequado. |
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. У вас есть подходящий эквалайзер? | Tens um equalizador decente? |
- С возрастом для меня все звучит адекватно... | À medida que vou envelhecendo, já não estranho nada. |
Возможно, нам удастся сделать так, чтобы избиратели из больших городов адекватно восприняли рассеянный склероз. | Os eleitores poderão aceitar a EM em alguns distritos suburbanos. |
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать. | E depois piorou, como se não houvesse nada para dizer. |
- Думаю. Надеюсь, что я смогла адекватно выразить ей свою поддержку. | Espero ter... expressado adequadamente o meu apoio. |
Участвующие в событиях никогда не имеют возможности говорить или думать адекватно тому, что они делают. | Quem age nunca tem a capacidade de contar... ou pensar adequadamente sobre o que fez. |
Ќесомненно, не адекватно, да. | Sem a menor dúvida, sem a menor hesitação, sem a menor timidez, sim. |
Ты адекватно работал. Можешь идти. | O teu desempenho foi adequado. |
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание. | Isto significa que os andares se fragmentaram a uma média de 10 andares por segundo Não há nenhuma imagem do "efeito panqueca" no edifício a caír isso permite que caiam numa espécie de queda livre. E o que permite fazer isso? |
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но все же определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание. | REPRESENTA UM VERDADEIRO "IMPÉRIO" NO SEU PRÓPRIO DIREITO APENAS ALGUNS CONSEGUIRAM ESCAPAR AO "AJUSTAMENTO ESTRUTURAL" E "CONDICIONANTES" DO BANCO MUNDIAL, DO FUNDO MONETÁRIO INTERNACIONAL, |
Если быть совершенно честным, я не думаю, что он видел себя как героя войны. Кстати, адекватно действующий судья, возможно захочет дать его семье их время в суде. Но я думал, вы сказали, что это не дойдет до судебных разбирательств. | E estão a recolher depoimentos de toda a gente que ele conhecia e encontrarão quem dirá que parecia deprimido e fora de si, e o relatório da Marinha... |