УБОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
головной убор | chapéu |
головной убор | o chapéu |
головной убор? | chapéu? |
и головной убор | de um chapéu ou |
эти мантии и головной убор | de um chapéu ou de uma toga |
УБОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Модель № 2 - невинная горлица, накрахмаленный головной убор с крыльями, также может быть полезен в помещениях с плохой вентиляцией. | Modelo dois: Pombinhas imaculadas. Toucados engomados com asas ondulantes. |
Может, сделаете мне одолжение... наденете ваш головной убор, что у вас в руках. | Faz-me o favor de pôr na cabeça o chapéu que tens na mão. |
Дик, тут все должны носить головной убор. | OK, prontos? |
Я помню как однажды ночью пожиратель огня поджег головной убор госпожи Флегмонды. | Lembro-me de uma noite, em que o comedor de fogo incendiou a cabeleira da Dama Flegmonde. |
Опускайте головной убор офицера. | Baixem o Distintivo do Cargo. |
Я больше не полагаюсь на головной убор. | Deixei de ser diferente dos penteados. |
Мне надо связаться с Фрэнком. И узнать, где мне теперь вешать головной убор. | Tenho de ver se encontro o Frank para saber onde vou ficar. |
От выстрела у него слетел головной убор. | O tiro fatal acertou-lhe na cabeça. |
Сними головной убор. | te tire o gorro. |
Извините. Головной убор китобоя. Не красив, но в бурю практичен. | Chapéu de baleeiro, não é muito bonito, mas bastante prático numa tempestade. |
То есть, вы носите очень смешной головной убор. | Quero dizer, você usa um chapéu extremamente engraçado. |
- Ты забыл снять головной убор. | - Esqueceste-te disso. - É de propósito. |
Головной убор одень в строю! | Rápido! Fiquem alinhados! |
Есть 125. Я слышу 130? 130'000$ за подлинный головной убор команча? | Alguém dá 130 mil por este enfeite Comanche autêntico? |
Знаешь, я пытаюсь решить: шляпа, или другой головной убор, или все это слишком. | Sabes, estou a tentar decidir se levo chapéu, ou algo na cabeça, ou se isso é demais. |