УНЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УНЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не стоит унывать. Еда не главное в жизни. | A comida não é tudo na vida, sabe. |
Не стоит унывать, Брайен. | Anima-te, Brian! |
не стоит унывать. | Anima-te. |
Ну же, мы не должны дать ему унывать, наоборот - обеспечить ему незабываемую, последнюю ночь. | Vá lá. Vá lá. Nós temos de manter o ânimo, temos de garantir que ele tem uma boa noite. |
- Как можно до сих пор унывать? | -Como ainda continua deprimido? |
Хорошо, никому не унывать. | Então, ninguém se desanima. |
И все равно я не буду унывать! | Bem, ainda sou um vencedor... |
Я всего лишь хочу, чтобы он был там, где не будет унывать. | Só quero chegar a algum lugar para que ele não desanime. |
Поэтому они менее склонны унывать, чем взрослые. | E isso torna-os mais resistentes do que os adultos. |
ѕот€нулись серые рабочие будни, но € не давал себе унывать. | E desde então não há um dia que não seja emocionante. |
Надо не унывать, а смурфти навстречу переменам. | Ás vezes, temos de nos deixar smurfar. |
♪ Унывать нам не годится! | ♪ Não pode faltar ninguém ♪ |
Я стараюсь не унывать. | Isto... vai e vem. |
Как тут не унывать? | Porque havia de ficar animada? |
А унывать я не хочу. | Todas as outras raparigas por aqui estão mortas ou tristes. |