УТОЧНИТЬ ← |
→ УТРАМБОВАТЬ |
УТОЧНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТОЧНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мистер Чичи, не могли бы Вы уточнять свои ответы , пожалуйста. | Sr. Cicci, pode elaborar um pouco a sua resposta, por favor? |
Он будет жить в провинции, под надзором полиции, что можно не уточнять. | Tem noção disso. |
У марсохода нет времени уточнять, нужно ли ему подниматься по крутому склону. | Um vagabundo Marciano não tem tempo para perguntar se tentará um declive íngreme. |
Давай... давай не уточнять. | Vamos parar por aqui. |
Не уточнять послание. | Não articular a mensagem. |
Это любовь, если уж уточнять. | É amor, indiscutivelmente. |
Самый верный способ разочаровать его, ничего не уточнять. | Para o decepcionarmos, basta não perguntarmos nada. |
Неплохо уточнять такое до того, как говорите, что убили мать, но да, это между нами. | Teria sido bom determinar isso antes de me ter dito que matou a sua mãe. - Mas fica confidencial. |
- Уточнять не обязательно. | - Não precisavas de especificar. |
Мы не можем допустить, чтобы это просочилось в газеты - если она начнёт уточнять подробности, нас распнут. | Não podemos deixar isto parar nos jornais, se ela verificar os detalhes, seremos pendurados até secarmos. |
Видимо нет нужды уточнять, с какой стороны ты ему кузина. | Acho que não tenho de perguntar de que lado da família vens. |
Даже уточнять не буду. | Não sei se pergunto. |
К чему уточнять? | - Eu sei o que queres dizer. |
Зачем уточнять? | Para quê especificar? |
Когда люди говорят правду им не нужно уточнять каждую деталь спустя столько лет. | Quando as pessoas estão a dizer a verdade, não sentem necessidade de evocar pequenos detalhes muitos anos mais tarde. |