нсв бзл
(быть достаточным, довольно) bastar vi, chegar vi, ser suficiente; (задержать) sobrar vi; прст (сильно ударить) dar (assentar) um golpe; (бить) bater vt, golpear vt; (бить палкой) esbordoar vt; рзг (испытать) sofrer vt, passar por; рзг (преувеличить) exagerar vi
••
ХВАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должно хватить | deve chegar |
Должно хватить | Terá de chegar |
должно хватить на | deve chegar para |
должно хватить, чтобы | deve chegar para |
может не хватить | Podemos não ter |
может не хватить места | Podemos não ter espaço |
На одного должно хватить | Um homem tem que se |
На одного должно хватить | Um homem tem que se impor |
Нам скоро может не хватить | Podemos não ter |
Нам скоро может не хватить места | Podemos não ter espaço |
не хватить времени | não ter tempo |
не хватить времени, чтобы | não ter tempo para |
не хватить места | não ter espaço |
скоро может не хватить | Podemos não ter |
скоро может не хватить места | Podemos não ter espaço |
ХВАТИТЬ - больше примеров перевода
ХВАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там должно хватить на 10 галлонов. | Deve valer uns 40 litros de gasolina. |
На это у меня должно хватить сил. | Pelo menos, resta-me força suficiente para isso. |
— Её должно хватить на докторов. | Um que cobrisse todas as despesas médicas. |
- Держи, этого должно хватить. | - Isto deve bastar. - E o senhor? |
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней. | Trouxe-lhe o suficiente para alguns dias, camisas, calças... |
Должно хватить. | Terá de chegar. |
Этого должно хватить. | Já deve ser suficiente. |
Хватить болтать про джентльменские дела. | Não voltes a falar-me em cavalheiros. |
- Этого должно хватить. | -Isto deve chegar. |
Хватить острить. | Não brinques. |
- Этого должно хватить. | É mais que suficiente. |
Скажи-ка мне, запасов пищевых концентратов не могло хватить на 14 лет... | Diga-me Os suprimentos de comida da nave não poderiam durar 14 anos |
- Похоже, антиматерия наш шанс. Одной унции должно бы хватить. | - A antimatéria é a única hipótese. |
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает... | Porque acha que nos querem matar? Olhe, tomou muito daquele veneno lento, e... |
30-ти секунд может не хватить. | 30 segundos é muito apertado. |