whack (d.), strike* (d.)
♢ хватить через край — go* too far
его хватил удар — he has had an apoplectic stroke
хватить лишнего — have a drop too much, или one too many
ХВАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должно было хватить на | was supposed to last |
должно хватить | should be enough |
должно хватить для | should be enough for |
должно хватить для | should be enough to |
должно хватить за | should take care of |
должно хватить, чтобы | should be enough to |
минут должно хватить | minutes should be enough |
может хватить | could be enough |
может хватить | might be enough |
может хватить, чтобы | could be enough to |
может хватить, чтобы | might be enough to |
не хватить времени | be too late |
но должно хватить | but it should be enough |
хватить | be enough |
хватить | enough |
ХВАТИТЬ - больше примеров перевода
ХВАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Должно хватить для разжигания огня. | This ought to be enough to start a fire. |
Там должно хватить на 10 галлонов. | That ought to be good for 10 gallons. |
- Такой иголки хватить? | Will this needle do? |
На это у меня должно хватить сил. | At least I have strength enough left for that. |
И хватить болтать. | It means we can go away. |
— Её должно хватить на докторов. | Enough to cover doctors and hospital bills. |
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили? | But I'll come back, and we'll always be together. |
Пятерки должно хватить. | 5 might do it. |
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней. | I brought you enough for a couple of days, some shirts and shorts. |
Должно хватить. | It'll have to do. |
Хватить шутить. | Quit kidding. |
"Ты должна была это понимать, а мне должно было хватить мужества устоять перед тобой. | "You should've realized that, and I should've more courage to resist you. |
Хватить болтать про джентльменские дела. | Don't start that gentleman business with me again. |
Заряда в батарее должно хватить ещё на одну попытку. | You've only enough juice in that battery for one stab at it. |
Хватить глупить. | Don't do anything stupid. |