нсв
(вести хозяйство) dirigir (gerir) a economia, governar vt; (бесцеремонно распоряжаться) mandar vt, desmandar vt
ХОЗЯЙНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОЗЯЙНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему ты позволяешь незнакомцам приходить сюда и хозяйничать? | Por que deixas que dois estranhos entrem em tua casa? |
Больно думать, что Шарлотта Лукас будет здесь хозяйничать! Что я должна буду потесниться и уступить ей свое место! | Não suporto pensar na Charlotte Lucas a mandar nesta casa, em ser obrigada a ceder-lhe o lugar ainda em minha vida! |
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе... | Correm, matam, entram na tua casa e fazem mini-pizzas estúpidas... |
Не хочется хозяйничать одной в этом доме. | Não me apetece acabar viúva. |
Думаешь, я позволю тебе хозяйничать в моей лаборатории и переводить дорогостоящие эссенции? | E você acha que vou te deixar mexer no meu laboratório, - Sim. |
Он будет хозяйничать по-китайски. | Ele vai-me fazer "Chinesa". |
Когда я был ребёнком всегда хотел всё исправить и хозяйничать там. | Quando era miúdo, estava sempre a tentar recuperá-la, a cultivá-la como deve ser. |
Если ты спалила свой дом, вовсе не значит, что ты можешь заявиться сюда и хозяйничать. | Lá porque queimaste a tua casa, não significa que possas entrar aqui e assumir o controlo. |
С чего ты взял, что можешь здесь хозяйничать? | E quem és tu, para me concederes esse título? |
Теперь, когда Кэтрин человек и хрупкая, каждый думает, что может хозяйничать с ней | Fantástico. Agora que a Katherine é humana e frágil, toda a gente pensa que pode mandar nela. |
– Для меня это была безумная идея, хозяйничать в Бери-и-пей. | É uma ideia louca eu assumir a gerência do NeedWant. |
Как мило, что твоя тётя позволила нам хозяйничать на её корте. | A tua tia foi muito simpática em ceder-nos o campo de ténis. |
Но ты должен на кого то работать чтобы так хозяйничать здесь. | Mas têm de trabalhar para alguém para chegarem aqui pelos próprios meios. |
Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме. | Se aquela mulher entrar por esta porta, ela vai encontrar algo para pressionar alguém a dizer o que ela quiser e que eu vá para o inferno se a deixar vasculhar a minha casa. |