м рзг
colarinho m, cangote m
••
- шиворот-навыворот- делать шиворот-навыворот- одевать шиворот-навыворот
ШИВОРОТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за шиворот | pelo pescoço |
ШИВОРОТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кусок льда прямо за шиворот. | Uma batata quente... |
Он упал за шиворот. | Ai, caíu. |
Я схвачу его за шиворот и буду держать столько, сколько смогу. | Vou pegá-lo pelo cachaço e aguentá-lo o máximo possível. |
Не суй мне лёд за шиворот! -Удавила бы их при родах. | Não me deites gelo pelas costas abaixo! |
Мистер Шиворот-Навыворот. Как какой-нибудь чертов большевик, получаешь приказы из "Бандит-Централа". | Não passas de um cretino, um bolchevique que recebe ordens da Central dos Criminosos. |
Самец хватает ее за шиворот... и начинается спаривание. | Ele afaga sua nuca... e o acasalamento se completa. |
Извини ! Но меня выволокли, бл*, за шиворот и разыграли расстрел ! | Mas fui arrastado para os Meadowlands pelo pescoço! |
- Салют! Салют! Чёрт, за шиворот упало. | Merda, sujaste-me a camisa. |
Шиворот-навыворот. | É a lógica inversa. |
Прям как за шиворот кто взял. Я разворачиваюсь - домой. | Era como se alguém me estivesse a agarrar pelo colarinho. |
Если б они только захотели, они бы вытащили тебя за шиворот из этой камеры и сделали бы так, | Se elas quisessem, podiam arrastar-te desta cela para fora |
Ты футболку шиворот-навыворот одел? | Por acaso tens a t-shirt vestida do avesso e ao contrário? |
Извини меня, но разве у тебя не.., не намеревался каламбурить, все шиворот-навыворот? (через жопу) | Não leve a mal, não é piada, mas o que tem o cu a ver com as calças? |
Или, скорее за шиворот оттащили. | - Bem, mais do tipo arrastado. |
Я вышвырнула его за шиворот. | Eu expulsei-o. Agarrei-o pelo pescoço. |